gtp logo

Πληροφορίες τοπωνυμίου

Εμφανίζονται 100 τίτλοι με αναζήτηση: Μυθολογία  στην ευρύτερη περιοχή: "ΒΟΡΕΙΟ ΑΙΓΑΙΟ Περιφέρεια ΕΛΛΑΔΑ" .


Μυθολογία (100)

Αξιόλογες επιλογές

Drimacus

ΧΙΟΣ (Νησί) ΒΟΡΕΙΟ ΑΙΓΑΙΟ
Drimacus, (Drimakos), a fabulous leader of revolted slaves in Chios. The Chians are said to have been the first who purchased slaves, for which they were punished by the gods, for many of the slaves thus obtained escaped to the mountains of the island, and from thence made destructive inroads into the possessions of their former masters. After a long and useless warfare, the Chians concluded a treaty with Drimacus, the brave and successful leader of the slaves, who put an end to the ravages. Drimacus now received among his band only those slaves who had run away through the bad treatment they had experienced. But afterwards the Chians offered a prize for his head. The noble slave-leader, on hearing this, said to one of his men, " I am old and weary of life; but you, whom I love above all men, are young, and may yet be happy. Therefore take my head, carry it into the town and receive the prize for it." This was done accordingly; but, after the death of Drimacus, the disturbances among the slaves became worse than ever; and the Chians then, seeing of what service he had been to them, built him a heroum, which they called the heroum of the heros eumenes. The slaves sacrificed to him a portion of their booty ; and whenever the slaves meditated any outrage, Drimacus appeared to their masters in a dream to caution them. (Athen. vi.)

This text is from: A dictionary of Greek and Roman biography and mythology, 1873 (ed. William Smith). Cited Oct 2005 from The Perseus Project URL below, which contains interesting hyperlinks


Αρθρογραφίες

Πίτυς και Παν

  Όπως προκύπτει από αρχαία συγγράμματα και από τοπωνύμια του νησιού, ο Παν λατρευόταν πολύ στη Χίο ως ποιμενικός θεός που ήταν και η γεμάτη πεύκα Χίος ονομαζόταν και Πιτυούσα (Στράβ. XIV 589, Πλιν. V 136).
  Τραγοπόδης, τραγογένης, με ζαρωμένη μύτη, δυο κέρατα και μια ουρά, τέτοιος ήταν ο Παν, ο περίεργος αυτός θεός των βουνών και των ζώων. Ασχημος και δύσμορφος, κι ας ήταν γιος του Ερμή, δεν έμοιαζε καθόλου με τους άλλους θεούς, ίσως γι' αυτό να μην του άρεζε τόσο η συντροφιά του Ολύμπου και να προτιμούσε να μένει στη γη. Κατοικία είχε όλη τη φύση. Προτίμηση όμως είχε για τα πιο άγρια μέρη, τα πιο απρόσιτα, τις σπηλιές, τα βράχια ή τα πυκνά δάση που τον έκρυβαν πίσω από την πλούσιά τους φυλλωσιά. Ευκίνητος και γρήγορος πιλαλούσε με αφάνταστη ταχύτητα, πηδούσε από τα πιο απροσδόκητα μέρη, σκαρφάλωνε τους βράχους σαν κατσίκι κι από ψηλά ρέκαζε θριαμβευτικά το κωμικό του γέλιο.
  Αγαπούσε τα ζώα και τους απλούς ανθρώπους. Οι πιστικοί ήταν ιδιαίτεροι φίλοι του και τα κοπάδια τους τα προστάτευε και τα βοηθούσε να προκόψουν. Τα ζώα, άγρια ή ήμερα, τα είχε σαν αδέλφια του. Όπου ήταν ο Παν, τα ζωντανά πολλαπλασιάζονταν και τα δέντρα θεριεύανε.
  Του άρεζε να κάνει αστεία. Ιδιαίτερα τον διασκέδαζε να μένει κρυμμένος, ακίνητος στο πηχτό δάσος, να μη μαρτυράει ούτε ανάσα την παρουσία του και να παρατηρεί τη ζωή των ζώων. Όταν έρχονταν αμέριμνα τα βουβάλια ή τα ζαρκάδια να πιουν νερό, πατούσε ξαφνικά ένα κλαρί για να τρίξει, φυσούσε μες τα φύλλα για να σουσουρίσουν. Ανήσυχα σήκωναν το κεφάλι τ' αγρίμια, ν' αφουγκραστούν.
  Τότες έβγαζε φωνές περίεργες, αγριωπές, πότε από δεξιά, πότε απ' αριστερά, έκανε χωνί τα χέρια του και ούρλιαζε σα ζώο πληγωμένο ή πάλι τραβούσε τη φωνή σε λυγμό απελπισμένο και τον τελείωνε με κραξίματα και γρυλίσματα οργισμένα. Αντηχούσαν οι φωνές του, πολλαπλασιάζονταν από την ηχώ και τα ζώα ένιωθαν κρύο να τους παγώνει την καρδιά. Οι φωνές και οι κρότοι, άγνωστοι, τρομαχτικοί, τα κύκλωναν, γέμιζαν τον αέρα, πλησίαζαν όλο και πιο κοντά. Απότομα δεν ήξεραν πια τίποτε άλλο, παρά ότι γύρω τους παραμόνευαν δυνάμεις επικίνδυνες, εχθρικές. Τυφλά από το φόβο ορμούσαν όλα μαζί να φύγουν. Το ποδοβολητό τους το άκουγαν και άλλοι κάτοικοι του δάσους, καταλάβαιναν πώς κάποιος κίνδυνος έδιωχνε τα τρομαγμένα ζώα, ο φόβος κολλούσε και σ' αυτά και η φυγή, η παράλογη, η τρελή φυγή μεταδίδονταν σ' όλο το δάσος και φεύγανε ζαρκάδια, λαγοί και βουβάλια, ποντίκια, νυφίτσες και φίδια, ό,τι ζωντανό έφευγε τρελό, χωρίς λόγο, χωρίς σκοπό. Τότε ο Παν άλλαζε φωνή και ξεσπούσε σε ηχηρό, μακρύ γέλιο. Πηδούσε στον αέρα από χαρά και οι οπλές του χτυπούσαν το βράχο και το ποδοβολητό του ηχούσε σα να κατρακυλούσαν πέτρες στις σάρες.
  Αυτό ήταν το μονό κακό που έκανε. Κατά τα αλλά ο Παν ήταν πάντα καλόβολος και έτοιμος να βοηθήσει. Με τις Νύμφες ήταν ο καλύτερος σύντροφος. Μοιραζόταν τα παιχνίδια τους, χόρευε τους χορούς τους και για κείνες έπαιζε στη σύριγγά του τα πιο όμορφα τραγούδια. Τον αγαπούσαν οι Νύμφες μ' όλη του την ασχήμια, γιατί είχε πάντα κέφι κι όρεξη για γλέντι και γέλιο.
  Από μικρός ήταν έτσι. Μόλις γεννήθηκε (στης Αρκαδίας τα βουνά πρωτοείδε το φως) άρχισε να πηδά δεξιά και αριστερά με τα κατσικίσια ποδαράκια του, να κουνά το σταχτί του γενάκι, να ορθώνει την ουρά του και να βγάζει φωνές χαράς. Η νύμφη, η μάνα του, τόσο τρόμαξε όταν είδε αυτό το τερατάκι, που κρύφτηκε στο δάσος. Ο Ερμής όμως τον τύλιξε σε μια προβιά λαγού, και με δυο δρασκελιές βρέθηκε στον Όλυμπο. Εκεί άνοιξε την προβιά και έξω πετάχτηκε ο μικροσκοπικός κατσικοθεός, που πάλι άρχισε να πηδά, να χτυπά απανωτά τα χέρια του στα γόνατα, να κάνει τούμπες και να φωνάζει. Τότε στη συντροφιά των θεών ξέσπασε γέλιο ηχηρό, ατέλειωτο, γέλιο που σου ανοίγει την καρδιά, σου την γεμίζει ευδαιμονία που δεν έχει καμιά κακία, αλλά μόνο κέφι και χαρά της ζωής. Γι' αυτό αγαπούσαν και οι θεοί τον Πάνα και τον είχαν καλό φίλο. Τον ήθελαν να έμενε στον Όλυμπο, μα κείνος προτιμούσε τη γη.
  Κι εκεί είχε άπειρους φίλους, Δρυάδες και Ναϊάδες, τσοπάνους και βασιλιάδες, ζώα ήμερα και άγρια, δέντρα, φυτά, τον αέρα, τον ήλιο, τα άστρα. Είχε όμως και έναν εχθρό... Και αυτόν, του τον δημιούργησε η αγάπη του.
  Μια νύμφη των βουνών, Πίτυ την έλεγαν, του φάνηκε πως ξεχώριζε ανάμεσα στις άλλες με τη χάρη της και την ομορφιά της.Μια μέρα της είπε την αγάπη του. Ήταν μόνοι, μα εκείνη κοίταξε τρομαγμένη γύρω της και τον τράβηξε να κρυφτούν πιο βαθιά στα δέντρα.
- Κι εγώ σ' αγαπώ, του είπε κρυφά, μα φοβάμαι...
-Τι φοβάσαι; Εγώ είμαι ο θεός ο Παν! Και η φωνή του Πάνα ακούστηκε σα σάλπιγγα. Μα η Πίτυς του έφραξε το στόμα με το χέρι.
-Φοβάμαι το Βορέα... είπε λαχταριστά. Μ' αγαπά κι αυτός, μα είναι άγριος, σκληρός, με πονά μόλις μ' αγγίξει! Φοβάμαι την κρύα, απότομη αγκαλιά του... Δεν τον θέλω! Εσένα αγαπώ. Μα εκείνος είπε πώς, αν αγαπήσω άλλον, θα με σκοτώσει...
-Σε φυλάγω εγώ! καυχήθηκε o Παν. Μη φοβάσαι κανέναν!
Και την πήρε στην αγκαλιά του. Μα η Πίτυς πετάχτηκε από κοντά του.
-Να τος! Να τος! φώναξε.
Από τη γη σηκώθηκαν μερικά ξερά φύλλα ένα σούσουρο ανήσυχο πέρασε στις κορφές των δέντρων και ξαφνικά ξέσπασε άνεμος φοβερός. Τα κλαριά χτυπούσαν, τα δέντρα έγερναν, τα φύλλα σε τρελό χορό στριφογύριζαν ανάμεσα στους κορμούς. Σαν τα φύλλα μια δύναμη αόρατη άρπαξε και την Πίτυ και την έσυρε μακριά από τον Πάνα. Αυτή αγωνιζόταν, έλεγες πως προσπαθούσε να ξεφύγει από χέρια βάρβαρα που την τραβούσαν. Φώναζε από φόβο και πόνο, μα ο άνεμος την έπαιρνε, την έπαιρνε. Νεράιδα ανάλαφρη την άρπαξε, όπως αρπάζει ο αέρας τον ανθό της μυγδαλιάς, τη στριφογύρισε και την παρέσυρε. Τα πόδια της δεν άγγιζαν πια χάμω τα χέρια της και τα μαλλιά της ανακατεύονταν στην απελπισμένη της πάλη.
  Πίσω πιλαλούσε ο Παν φωνάζοντας τ' όνομά της, μα όσο γρήγορα και να έτρεχε, ο Βορέας ήταν πιο γρήγορος. Στην ακάθεκτη ορμή του έπαιρνε τη νύμφη, τη χτυπούσε στους κορμούς, την έσερνε μέσα από τους θάμνους, την τραβούσε πάνω στις πέτρες, την έφερε ως την άκρη του γκρεμνού και μ' ένα τελευταίο δυνατό φύσημα την πέταξε στο κενό.
  Ούρλιαξε από πόνο ο Παν. Αρπάχτηκε από την πέτρα μην πηδήσει και αυτός πίσω της. Την είδε να πέφτει λαφριά, σα φύλλο που το μάδησε ο αέρας.
  Είδε από κάτω το σκληρό βράχο όπου πέφτοντας θα σπαραζόταν....
  -Γη! λυπήσου την! φώναξε.
  Και η Γη τον άκουσε. Ανοιξε την αγκαλιά της, δέχτηκε την Πίτυ και τη μεταμόρφωσε σε δέντρο.
  Έπλεξε ο Παν στεφάνι από τις λεπτές του βελόνες και στο χέρι κράτησε ένα κλαρί του, για να του θυμίζει πάντα τη νύμφη του, που τόσο άδικα είχε χάσει.
  Σήμερα το δέντρο αυτό το λέμε Πεύκο. Φυτρώνει σε λαγκάδια και σε βουνά, σε βράχους και σε μοναξιές, όπου είναι τα αγαπημένα λημέρια του Πάνα. Λάμπει στον ήλιο και φουντώνει και όταν περνά ο Παν βουίζουν λαφριά τα κλαριά του και σκύβουν να τον αγκαλιάσουν.
  Όταν όμως φυσά βοριάς, το πεύκο βογκά, θέλει να του ξεφύγει, τα κλαριά του αγωνίζονται όπως άλλοτε τα χέρια της νύμφης, για να γλιτώσει από την αγκαλιά του και λες και φωνάζει ακόμα τον Πάνα να την σώσει από την καταστροφική αγάπη του Βορέα, του μεγάλου του εχθρού.

Κείμενο: Αλεξάνδρα Δέλτα-Παπαδοπούλου
Το κείμενο παρατίθεται τον Νοέμβριο 2004 από την ακόλουθη ιστοσελίδα , με φωτογραφίες, του Περιοδικού Δάφνη


Αρχαίοι λαοί-φυλές του τόπου

Αισχριωνία

ΣΑΜΟΣ (Νησί) ΒΟΡΕΙΟ ΑΙΓΑΙΟ
Φυλή των Σαμίων.

Αρχαίοι μύθοι

Πληροφορίες σύνταξης: Περισσότερα για τον μύθο στην Αρχαία Κνωσό .

Ikaros Art Gallery

Dionysus and the pirates

Wishing (Dionysus) to be ferried across from Icaria to Naxos he hired a pirate ship of Tyrrhenians. But when they had put him on board, they sailed past Naxos and made for Asia, intending to sell him. Howbeit, he turned the mast and oars into snakes, and filled the vessel with ivy and the sound of flutes. And the pirates went mad, and leaped into the sea, and were turned into dolphins. Thus men perceived that he was a god and honored him.

Heracles buries Icarus

And having (Heracles) put in to the island of Doliche, he saw the body of Icarus washed ashore and buried it, and he called the island Icaria instead of Doliche.

Nyctymine

ΛΕΣΒΟΣ (Νησί) ΒΟΡΕΙΟ ΑΙΓΑΙΟ
The daughter of Epopeus, king of Lesbos, who unknowingly had intercourse with her father: when she discovered it, she fled in despair to the woods, where she was changed by Minerva into a night owl.

Dionysus & Ariadne

ΛΗΜΝΟΣ (Νησί) ΒΟΡΕΙΟ ΑΙΓΑΙΟ
  There (at Naxos) Dionysus fell in love with Ariadne and carried her off; and having brought her to Lemnos he enjoyed her, and begat Thoas, Staphylus, Oenopion, and Peparethus.
Commentary
Homer's account of the fate of Ariadne is different. He says (Hom. Od. 11.321-325) that when Theseus was carrying off Ariadne from Crete to Athens she was slain by Artemis in the island of Dia at the instigation of Dionysus. Later writers, such as Diodorus Siculus identified Dia with Naxos, but it is rather the little island, now Standia, just off Heraclaion, on the north coast of Crete. Theseus would pass the island in sailing for Athens. Apollodorus seems to be the only extant ancient author who mentions that Dionysus carried off Ariadne from Naxos to Lemnos and had intercourse with her there.

Jason & Hypsipyle

  These with Jason as admiral put to sea and touched at Lemnos. At that time it chanced that Lemnos was bereft of men and ruled over by a queen, Hypsipyle, daughter of Thoas, the reason of which was as follows. The Lemnian women did not honor Aphrodite, and she visited them with a noisome smell; therefore their spouses took captive women from the neighboring country of Thrace and bedded with them. Thus dishonored, the Lemnian women murdered their fathers and husbands, but Hypsipyle alone saved her father Thoas by hiding him. So having put in to Lemnos, at that time ruled by women, the Argonauts had intercourse with the women, and Hypsipyle bedded with Jason and bore sons, Euneus and Nebrophonus.
Commentary
The Lemnian traditions have been interpreted as evidence of a former custom of gynocracy, or the rule of men by women, in the island. Every year the island of Lemnos was purified from the guilt of the massacre and sacrifices were offered to the dead. The ceremonies lasted nine days, during which all fires were extinguished in the island, and a new fire was brought by ship from Delos. If the vessel arrived before the sacrifices to the dead had been offered, it might not put in to shore or anchor, but had to cruise in the offing till they were completed.

  You are said to have reached the Thessalian coasts in your returning bark, enriched with the prize of the golden fleece. I congratulate your safety, as far as I am permitted: but I ought to have known this by a letter from yourself. For, though unfavorable winds might have hindered you from landing in my kingdom, had you even desired it, yet a letter might have been sealed and sent: surely Hypsipyle deserved this testimony of your love.
  Why as fame the first messenger of your success? Why did I first hear from report, that the bulls sacred to the stern god of war had submitted to the yoke, -that harvests of armed men sprang from the sowing of the dragon's teeth, and did not want your right hand to cut them off, - that the yellow fleecy spoils, though guarded by a vigilant dragon, were yet a prey to your valiant arm? If I could assure those who believe with diffidence, that all this was confirmed to me by a letter from yourself, how great would be my happiness! Why do I complain that my husband by so long an absence has failed in the respect he owes me? If your heart continues mine, I have still all I ask.
  You are said to have brought with you a barbarian enchantress, and admitted her to a share of that bed which you had promised to me. Love is credulous and full of fears. I wish it may be found that I have rashly charged my husband with false crimes. A stranger lately arrived here from Thessaly: scarcely had he touched the threshold, when I enquired how my Jason was. He, overcome with shame, stood silent, and fixed his eyes upon the ground. Impatient, I ran up to him; and in wild distraction tearing his coat from his breast, Tell me, I cried, does he still live, or has Fate determined also to end my days? He lives, said he. I forced the intimidated stranger to confirm the statement by an oath, and could scarcely be convinced of your existence even by the testimony of a God. After recovering from my surprise, I began to enquire of your exploits. He tells me how the brazen-footed bulls of Mars turned up the furrowed plain; that the teeth of the dragon were thrown into the earth for seed, and a sudden crop of armed men sprang up; and that these earth-born heroes, cut off by civil broils, had filled up the short span of life allotted to them by Fate. Upon hearing of the serpent overcome. I again asked if Jason still lived; my heart beating alternately with hope and fear. While he proceeds in recounting one thing after another, in the current of his discourse, he at last discovers the wounds made in your heart.
  Alas! where is now your promised faith? where are now the nuptial ties? and Hymen's torch, fitter to have lighted up my funeral pile? I was not known to you by stealth. Juno was witness to our vows; and Hymen also, having his temples bound with garlands. But neither Juno nor Hymen, but cruel Erinnys, bore in procession the inauspicious torch. What concern had I with the Argonauts? what with the ship of Pallas? Why did your pilot Tiphys think of touching at this coast? Here was no ram to entice you by his golden spoils; nor had Aeetes his royal palace at Lemnos. I had determined (but my unhappy destiny overruled me) to expel the strangers with a female band. The Lemnian ladies have too glaringly shown themselves an overmatch for men. My life and peace ought to have been defended by so trusty a band.
  I allowed Jason to enter my city, and admitted him into my house and heart. Here two summers and two winters rolled away. It was now the third harvest, when, forced to unfold the spreading sails, with tears in your eyes you uttered these soft and tender words.
  "Alas! I am torn from you, Hypsipyle; but, if Heaven grant me a safe return, as I depart thine, so will I ever remain thine, Let the pledge of our mutual love, that you now carry about in your teeming womb, be fondly cherished, that it may prove the joy and blessing of its parents." Thus far you spoke, while, the tears trickling down you deceitful checks, grief deprived you of the power to proceed. You were the last to ascend the sacred ship: she flies, and a favorable wind fills the swelling sails. The sea-green waves recede from before the stemming prow; your eyes are fixed upon the shore, while mine follow you through the deep. An adjacent tower opens a prospect on all sides towards the sea. Thither I bend my course, my face and bosom bedewed with tears. I view you through my tears; and my eyes, favoring the eagerness of my mind, carry forward my sight beyond its usual bounds. I address Heaven with chaste prayers and timorous vows,--vows to the performed, now that you are safe. Must I then pay vows for the triumphs of Medea? My heart yields to grief, and my love flames into rage. Shall I carry offerings to the temples, because Jason lives, and lives for another? Are victims to be slain in return for my disappointments?
  I was indeed always diffident, and dreaded that your father might choose a daughter-in-law from some city of Greece. I feared the Greeks, but suffer from a barbarian harlot, and am wounded by an unexpected hand. She has not charmed you by her beauty, or won you by her accomplishments. She holds you by her enchantments, and cuts the baneful herbs with a magic sickle. She endeavours to charm the reluctant moon from her orb, and involve the chariot of the sun in darkness. She bridles the waves, stops the winding currents, and removes from their seats the woods and banging rocks. She wanders through the tombs with her hair disheveled, and collects bones from the yet smoking pyres. Her witchcraft affects even the absent; she moulds the images of wax, and gores the wretched liver with torturing needles. Add a multiplicity of other magic artifices, which I am better unacquainted with. Love should be gained by merit and beauty, not by berbs and philtres. How can you receive her into your embraces, or quietly trust yourself in her treacherous arms? As formerly the bulls, so has she forced you also to submit to the yoke, and bound you with the same fetters wherewith she before chained the dragons. Add that she boasts of having contributed to your success, and that of your companions; and the fame of the wife eclipses that of the husband. Those of the Pelian faction ascribe all to sorcery; and the malicious world is too ready to believe them. "It was not Jason, (say they,) but Medea of Colchis, that bore away the rich fleece of the consecrated ram."
Commentary
  Pelias, the son of Neptune, was warned by an oracle, that his death would approach, when one barefooted should come to him as he was sacrificing: it happened that, as he was engaged in the celebration of some annual sacred rites, Jason the son of Aeson, having left his shoe in the mud of the river Anaurus, and hastening to be present at the sacrifice, met him. Pelias, mindful of the oracle, endeavoured to persuade Jason to undertake an expedition to Colchis, in order to make himself master of the golden fleece, hoping he would never return, because he had heard it was a work beyond human power to accomplish. Jason, a youth of great courage and magnanimity, readily engaged in the attempt; and, having associated with him a great number of gallant adventurers, set sail in the ship Argo from Thessaly, and soon after arrived at the isle of Lemnos. Not long before this, the women had with common consent murdered, in one night, all the men in the island, except one. Hypsipyle, the daughter of Thoas, had saved her father by the pretence of having killed him, and was at this time queen of the Lemnians. She, conceiving a passion for Jason, admitted him both to her house and bed. After continuing here two years, his companions urged him to proceed on the promised expedition; he left Hypsipyle pregnant, and set sail for Colchis. Medea, the king's daughter, having an amorous regard for him, by her magic art lulled asleep the vigilant dragon, and tamed the brazen-footed bulls; by which means he obtained the golden fleece; and, leaving Colchis, carried off Medea also, who desired to follow him. Hypsipyle, enraged that Medea was preferred to her, sends this letter, congratulating Jason on his safe return. Afterwards exposing the cruelty and enchantments of Medea, she endeavours to bring her into contempt, and make him sensible of her own superior merit. Lastly, she loads both him and Medea with imprecations.
The story of Jason's quest appears in Pindar's Pythian 4 and in the Argonautica of Apollonius of Rhodes. The episode of the Lemnian Women is summarized in Apollodorus 1.9.17.

Φιλοκτήτης

Son of Poeas, suitor of Helen, leader of the Olizonians against Troy, bitten by a snake in Tenedos, put ashore and abandoned by the Greeks in Lemnos.

Πληροφορίες Σύνταξης:
Στη Λήμνο διαδραματίζεται η υπόθεση της τραγωδίας του Σοφοκλή "Φιλοκτήτης", το(α) ηλεκτρονικό(ά) κείμενο(α) της οποίας παρατίθε(ν)ται στην Ελλάδα (αρχαία χώρα) στην κατηγορία Αρχαία Ελληνική Γραμματεία.

Αστερισμοί

Ορίον

ΧΙΟΣ (Νησί) ΒΟΡΕΙΟ ΑΙΓΑΙΟ
Therein he wrought the earth, therein the heavens therein the sea, and the unwearied sun, and the moon at the full, and therein all the constellations wherewith heaven is crowned--the Pleiades, and the Hyades and the mighty Orion, and the Bear, that men call also the Wain, that circleth ever in her place, and watcheth Orion, and alone hath no part in the baths of Ocean.(Hom. Il. 18.482)
Gladly then did goodly Odysseus spread his sail to the breeze; and he sat and guided his raft skilfully with the steering-oar, nor did sleep fall upon his eyelids, as he watched the Pleiads, and late-setting Bootes, and the Bear, which men also call the Wain, which ever circles where it is and watches Orion, and alone has no part in the baths of Ocean. For this star Calypso, the beautiful goddess, had bidden him to keep on the left hand as he sailed over the sea.(Hom.Od. 5.269)

  Orion was the son of Poseidon (the sea god) and Euryale (one of the Gorgons' sisters). Born in the Greek province of Boeotia (Voiotia), he was a great hunter, handsome and strong. One spring day, he traveled to the island of Chios (Khios, located 5 miles off the western coast of Turkey in the Aegean Sea). King Oenopion ruled the land. He had a beautiful daughter named Merope (not to be confused with Merope of the Pleiades). Orion fell madly in love with her and asked her father for permission to marry her.
  The king didn't like the idea of letting her go, so he gave Orion the seemingly impossible task of ridding the island of its dangerous wild beasts, hoping he would fail. He told Orion he would permit the marriage when he finished the task. Orion worked very hard for several months from dawn to well after sunset, until the job was done. He went to claim Merope, but King Oenopion hesitated to give his daughter away, and told Orion that he hadn't finished his job completely. By now Orion had figured out the real situation. He got very drunk one night and in a fit of rage, took Merope by force. The next morning, Merope told her father that Orion had raped her. The king was angered by the disturbing news, but somewhat glad of having good reason to get rid of him. The next night, Oenopion got Orion drunk again, blinded him and cast him out on the seashore.
  An oracle told Orion that he would see again if he went east and let the rays of the rising sun fall on his eyes. The blinded hunter traveled as far as Lemnos (Limnos, located midway between Mt. Athos and the Turkish coast in the Aegean Sea), and there he recovered his eyesight.
  Eos, the goddess of the dawn had watched over Orion since he had left Chios and fell in love with him. Orion spent some wonderful times with Eos, before deciding to return to Chios to gain revenge on Oenopion. When the king discovered Orion returned, he immediately hid in a secret cave. Orion searched for the king, but could find him. Bent on revenge, Orion journeyed to the island of Crete searching for King Oenopion, but he was nowhere to be found.
  There he met the beautiful Artemis, goddess of the Moon and as keen a hunter as Orion. She thought she had finally found someone special to fall in love with, and the feelings were mutual. Orion was so much in love that he abandoned his ideas of revenge.
  Her twin brother, Apollo, (god of light, music, poetry, healing, prophecy, and manly beauty) soon discovered their love affair. His sister was so involved with Orion that she forgot to carry the Moon across the sky. After a month without the Moon, Apollo complained to his sister, but she paid no attention to him. Apollo was disgusted with his sister and thought the only way to solve this problem was to kill Orion.
  One day Apollo sent Orion to the sea to catch some fish. When Orion waded through the sea, his head just above water, Apollo called his sister and pointed out the unrecognizable black dot far away. He tauntingly told her that although she was good with her bow, even she had her limits, and it was highly unlikely that she could hit the tiny target. Artemis felt insulted, immediately fit an arrow to her bow, and shot the target. Her aim was perfect, as always. The arrow pierced Orion's head, killing him instantly.
  The waves rolled Orion's dead body to the shore. Artemis was horrified to discover her mistake. She wept and wept in deep sorrow. She took Orion's body to her nephew Esculapius (god of medicine and healing), begging him to revive Orion. Before Esculapius could act, a thunderbolt from Zeus destroyed Orion's body. Artemis finally accepted his death, and set her lover among the stars.
  There is another story about Orion's death. Orion boasted he was the greatest hunter in the universe. When Zeus' wife, Hera, heard his claims, she grew furious, and sent a poisonous scorpion to kill him. The creature snuck in and stung him to death. Zeus took a pity on Orion, and placed him in the heavens, where he appears as a giant, with girdle, sword, lion's skin, and club. Hera placed the scorpion in the heavens at the opposite end of the sky. Even now, Orion tries to avoid the scorpion until it has set. Scorpius, on the other hand, rises in the east when a few of Orion's stars still linger above the western horizon.
  The ancient Egyptians saw much of Orion as embodying the god Osiris.
This text is cited Dec 2003 from The Hawaiian Astronomical Society URL below

Χίος

Chius is also a name for the constellation Scorpio, since, acc. to the fable, Orion was put to death at Chios by Diana by means of a scorpion.

Σκορπιός

Jupiter, they say, raised the Scorpion to the heavens, giving him this place among the constellations; and that afterwards Diana requested of him to do the same honour to Orion, which he at last consented to, but placed him in such a situation, that when the Scorpion rises, he sets.

  In Greek mythology, the story of Scorpius involves Orion, the hunter. Orion boasted that he was the greatest hunter in the universe. When Zeus' wife, Hera, heard what he was saying, she became infuriated and sent a poisonous scorpion to kill him. Orion fought with this creature for days and nights without any success. When weary Orion was not looking, the creature sneaked in and stung him to death. Zeus took pity on Orion and placed him in the heavens where he appears as a giant, with a girdle, sword, lion's skin, and club. Hera placed the scorpion in the heavens at the opposite end of the sky, so even now, Orion tries to avoid the creature by hiding until it is completely under the horizon. On the other hand Scorpius rises in the east when a few stars of Orion still linger above the western horizon.
This extract is cited Dec 2003 from The Hawaiian Astronomical Society URL below

Κύων

The dog of Orion. Τhe Dog star; a very bright star of the first magnitude, in the mouth of the constellation Canis Major, or the Great Dog.

  Orion's dogs have no stories told specifically about them. The true interest lies in the star Sirius, the dog's nose, and the brightest star in the sky. Called the Dog Star, it heralded the "dog days of August" because roughly 1000 years ago it rose shortly before the sun at the start of August. People believed the combined light of Sirius and the sun caused hot weather. Today, one would have to wait until late August or early September for the Sun and Sirius to line up like that.
  That shift in dates is caused by a phenomenon called precession, a 26,000 year circular wobble of the Earth as it rotates. Go further back in time (about 3000 B.C.E.) and Sirius rises just before the sun in early Summer.
  The ancient Egyptians used the predawn rising of Sirius (called the heliacal rising) to predict the flooding of the Nile.
This extract is cited Dec 2003 from The Hawaiian Astronomical Society URL below

Βασιλιάδες

Πενθίλος

ΛΕΣΒΟΣ (Νησί) ΒΟΡΕΙΟ ΑΙΓΑΙΟ
Γιος του Ορέστη και πατέρας του Δαμάσιου (Παυσ. 5,4,3). Είχε κατακτήσει τη Λέσβο (Παυσ. 3,2,1).

Epopeus

King of Lesbos, father of Nyctimene.

Hypsipylos

ΜΗΘΥΜΝΑ (Αρχαία πόλη) ΛΕΣΒΟΣ
Hypsipylos occurs only once elsewhere, as the name of a king of Methymna in a fragment of Apollonius Rhodius

Αγκαίος & Σαμία

ΣΑΜΟΣ (Νησί) ΒΟΡΕΙΟ ΑΙΓΑΙΟ
Αγκαίος: Γιος της Αστυπάλαιας και του Ποσειδώνα. Σαμία: Κόρη του θεού-ποταμού Μαίανδρου. Παιδιά τους οι: Περίλαος, Ενουδος, Σάμος, Αλιθέρσης, Παρθενόπη

Ancaeus: Son of Poseidon and Astypalaea, also one of the Argonauts, and the helmsman of the ship Argo after the death of Tiphys.

Ancaeus. A son of Poseidon and Astypalaea or Alta, king of the Leleges in Samos, and husband of Samia, the daughter of the river-god Maeander, by whom he became the father of Perilaus, Enodos, Samos, Alitherses, and Parthenope (Paus. vii. 4.2; Callim. Hymn. in Del. 50). This hero seems to have been confounded by some mythographers with Ancaeus, the son of Lycurgus; for, according to Hyginus (Fab. 14), Ancaeus, the son of Poseidon, was one of the Argonauts, but not the other; and Apollonius Rhodius (ii. 867, &c.) relates, that after the death of Tiphys, Ancaeus, the son of Poseidon, became the helmsman of the ship Argo, which is just what Apollodorus relates of Ancaeus, the son of Lycurgus. Lycophron (449), moreover, in speaking of the death of the son of Lycurgus by the Calydonian boar, mentions a proverb, which, according to the Scholiast on Apollonius (i. 185), originated with Ancaeus, the son of Poseidon. The story of the proverb runs thus: Ancaeus was fond of agricultural occupations, and planted many vines. A seer said to him that he would not live to taste the wine of his vineyard. When Ancaeus afterwards was on the point of putting a cup of wine, the growth of his own vineyard, to his mouth, he scorned the seer, who, however, answered, polla metaxu kulikos te kai cheileon akron, "There is many a slip between the cup and the lip". At the same instant a tumult arose, and Ancaeus was informed that a wild boar was near. He put down his cup, went out against the animal, and was killed by it. Hence this Greek phrase was used as a proverb, to indicate any unforeseen occurrence by which a man's plans might be thwarted. A third Ancaeus occurs in Il. xxiil. 635.

This text is from: A dictionary of Greek and Roman biography and mythology, 1873 (ed. William Smith). Cited Oct 2005 from The Perseus Project URL below, which contains interesting hyperlinks


Λεώγορος

Γιος του Προκλή, τον διαδέχτηκε στο θρόνο της Σάμου (Παυσ. 7,4,2).

Αμφικράτης

Amphicrates seems to have been of the family of Procles, who led to Samos the Ionians expelled from Epidaurus by the Dorians

Amphicrates (Amphikrates), king of Samos in ancient times, in whose reign the Samians invaded Aegina. (Herod. iii. 59.)

Αμφικλος

ΧΙΟΣ (Νησί) ΒΟΡΕΙΟ ΑΙΓΑΙΟ
Ηρθε από την Ιστιαία της Εύβοιας και πήρε την εξουσία από τον Οινοπίωνα και τους γιους του (Παυσ. 7,4,9).

Εκτωρ

Απόγονος του Αμφίκλου, πολέμησε τους Κάρες και τους Αβάντες που είχαν εγκατασταθεί στη Χίο. Μετά τον πόλεμο μ' αυτούς τους λαούς αποφάσισε να συμμετέχουν οι Χίοι στις θυσίες των Ιώνων στο Πανιώνιο (Παυσ. 7,4,9-10).

Ηγεμόνες

Αγκαίος

Pherecydes says concerning this seaboard that Miletus and Myus and the parts round Mycale and Ephesus were in earlier times occupied by Carians, and that the coast next thereafter, as far as Phocaea and Chios and Samos, which were ruled by Ancaeus, was occupied by Leleges, but that both were driven out by the Ionians and took refuge in the remaining parts of Caria.(Strabo 14.1.3)

(Ankaios), Ancaeus. Son of Poseidon and Astypalaea, also one of the Argonauts, and the helmsman of the ship Argo after the death of Tiphys.

Ηρωες

Κεδαλίων

ΛΗΜΝΟΣ (Νησί) ΒΟΡΕΙΟ ΑΙΓΑΙΟ
The blinded hero (Orion) contrived to reach Lemnos, and came to the forge of Hephaestus, who, taking pity on him, gave him Cedalion (Guardian), one of his men, to be his guide to the abode of the Sun. Placing Cedalion on his shoulder, Orion proceeded to the East; and there, meeting the sun-god, was restored to vision by his beams.

Nebrophonus

Son of Jason by Hypsipyle

Λυκομήδης

ΣΑΜΟΣ (Νησί) ΒΟΡΕΙΟ ΑΙΓΑΙΟ
Γιος του Απόλλωνα και της κόρης του Αγκαίου Παρθενόπης (Παυσ. 7,4,1).

Αγελος και Μέλας

ΧΙΟΣ (Νησί) ΒΟΡΕΙΟ ΑΙΓΑΙΟ
Γιοι του Ποσειδώνα από κάποια νύμφη (Παυσ. 7,4,8).

Ηρωίδες

Isse, Issa

ΛΕΣΒΟΣ (Νησί) ΒΟΡΕΙΟ ΑΙΓΑΙΟ
Daughter of the Lesbian king Macareus, who is said to have been seduced by Apollo under the form of a shepherd.
The modern Lissa; a small island in the Adriatic Sea, with a town of the same name, off the coast of Dalmatia, said to have derived its name from Issa, daughter of Macareus of Lesbos, who was beloved by Apollo. (Ovid, Met.vi. 124). The island was inhabited by a hardy race of sailors, whose barks (lembi Issaei) were much prized.

Polyxo

ΛΗΜΝΟΣ (Νησί) ΒΟΡΕΙΟ ΑΙΓΑΙΟ
Polyxo. The nurse of queen Hypsipyle in Lemnos, and celebrated as a prophetess.

Αγαθίππη

ΧΙΟΣ (Νησί) ΒΟΡΕΙΟ ΑΙΓΑΙΟ
Μητέρα, από τον Απόλλωνα, του Χίου, επώνυμου ιδρυτή της Χίου.

Αγαθίππη

ΧΙΟΣ (Αρχαία πόλη) ΕΛΛΑΔΑ
Μητέρα, από τον Απόλλωνα, του Χίου, επώνυμου ιδρυτή της Χίου.

Θεοί & ημίθεοι

Dionysus Brisaeus

ΒΡΙΣΑ (Αρχαία πόλη) ΛΕΣΒΟΣ
Brisaeus (Brisaios), a surname of Dionysus, derived from mount Brisa in Lesbos (Steph. Byz. s. v. Brisa), or from a nymph Brisa, who was said to have brought up the god. (Schol. ad Pers. Sat. i. 76)

Ηρα

ΗΡΑΙΟΝ (Αρχαίο ιερό) ΣΑΜΟΣ
Editor's note: All information about Hera at ancient Argos

Οι Κάβειροι

ΚΑΒΕΙΡΙΟ (Αρχαίο ιερό) ΛΗΜΝΟΣ
  Γιοι ή εγγόνια του Ηφαίστου και της Καβειρώ, γυναικείας θεότητας κόρης του θαλάσσιου δαίμονα Πρωτέα. Σύμφωνα με το μύθο η Καβειρώ γέννησε τρεις γιους του Κάβειρους και τρεις κόρες τις Καβειρίδες. Το όνομά τους σημαίνει "μεγαλοδύναμοι", "ισχυροί", ενώ κατ' άλλους "χάλκινοι". Η λέξη προέρχεται από τη ρίζα "καβ" (κάβος, καβούρι, καβούκι) που υποδηλώνει το σκληρό και τη λέξη "ιερός". Οι Κάβειροι της Λήμνου ήταν προστάτες των συντεχνιών των σιδηρουργών που αποτελούσαν πιθανότατα την πιο πλούσια και κυρίαρχη τάξη. Ο ρόλος τους ήταν διπλός ως παιδιά της θαλάσσιας θεάς ήταν προστάτες των ναυτιλλόμενων (Σαμοθράκη), ενώ σαν παιδιά του Ήφαιστου προστάτες των σιδηρουργών (Λήμνος).

Cabeiri (Kabeiroi), mystic divinities who occur in various parts of the ancient world. The obscurity that hangs over them, and the contradictions respecting them in the accounts of the ancients themselves, have opened a wide field for speculation to modern writers on mythology, each of whom has been tempted to propound a theory of his own. The meaning of the name Cabeiri is quite uncertain, and has been traced to nearly all the languages of the East, and even to those of the North; but one etymology seems as plausible as another, and etymology in this instance is a real ignis fatuus to the inquirer. The character and nature of the Cabeiri are as obscure as the meaning of their name. All that we can attempt to do here is to trace and explain the various opinions of the ancients themselves, as they are presented to us in chronological succession. We chiefly follow Lobeck, who has collected all the passages of the ancients upon this subject, and who appears to us the most sober among those who have written upon it.
  The earliest mention of the Cabeiri, so far as we know, was in a drama of Aeschylus, entitled Kabeiroi, in which the poet brought them into contact with the Argonauts in Lemnos. The Cabeiri promised the Argonauts plenty of Lemnian wine (Plut. Sympos. ii. 1; Pollux, vi. 23). The opinion of Welcker, who infers from Dionysius (i. 68, &c.) that the Cabeiri had been spoken of by Arctinus, has been satisfactorily refuted by Lobeck and others. From the passage of Aeschylus here alluded to, it appears that he regarded the Cabeiri as original Lemnian divinities, who had power over everything that contributed to the good of the inhabitants, and especially over the vineyards. The fruits of the field, too, seem to have been under their protection, for the Pelasgians once in a time of scarcity made vows to Zeus, Apollo, and the Cabeiri (Myrsilus, ap. Dionys. i. 23). Strabo in his discussion about the Curetes, Dactyls, &c., speaks of the origin of the Cabeiri, deriving his statements from ancient authorities, and from him we learn, that Acusilaus called Camillus a son of Cabeiro and Hephaestus, and that he made the three Cabeiri the sons, and the Cabeirian nymphs the daughters, of Camillus. According to Pherecydes, Apollo and Rhytia were the parents of the nine Corybantes who dwelled in Samothrace, and the three Cabeiri and the three Cabeirian nymphs were the children of Cabeira, the daughter of Proteus, by Hephaestus. Sacrifices were offered to the Corybantes as well as the Cabeiri in Lemnos and Imbros, and also in the towns of Troas. The Greek logographers, and perhaps Aeschylus too, thus considered the Cabeiri as the grandchildren of Proteus and as the sons of Hephaestus, and consequently as inferior in dignity to the great gods on account of their origin. Their inferiority is also implied in their jocose conversation with the Argonauts, and their being repeatedly mentioned along with the Curetes, Dactyls, Corybantes, and other beings of inferior rank. Herodotus (iii. 37) says, that the Cabeiri were worshipped at Memphis as the sons of Hephaestus, and that they resembled the Phoenician dwarf-gods (Pataikoi) whom the Phoenicians fixed on the prows of their ships. As the Dioscuri were then yet unknown to the Egyptians (Herod. ii. 51), the Cabeiri cannot have been identified with them at that time. Herodotus proceeds to say, "the Athenians received their phallic Hermae from the Pelasgians, and those who are initiated in the mysteries of the Cabeiri will understand what I am saying; for the Pelasgians formerly inhabited Samothrace, and it is from them that the Samothracians received their orgies. But the Samothracians had a sacred legend about Hermes, which is explained in their mysteries". This sacred legend is perhaps no other than the one spoken of by Cicero (De Nat. Deor. iii. 22), that Hermes was the son of Coelus and Dies, and that Proserpine desired to embrace him. The same is perhaps alluded to by Propertius (ii. 2. 11), when he says, that Mercury (Hermes) had connexions with Brimo, who is probably the goddess of Pherae worshipped at Athens, Sicyon, and Argos, whom some identified with Proserpine (Persephone), and others with Hecate or Artemis. We generally find this goddess worshipped in places which had the worship of the Cabeiri, and a Lemnian Artemis is mentioned by Galen. The Tyrrhenians, too, are said to have taken away the statue of Artemis at Brauron, and to have carried it to Lemnos. Aristophanes, in his " Lemnian Women," had mentioned Bendis along with the Brauronian Artemis and the great goddess, and Nonnus (Dionys. xxx. 45) states that the Cabeirus Alcon brandished Hekates Diasodea purson, so that we may draw the conclusion, that the Samothracians and Lemnians worshipped a goddess akin to Hecate, Artemis, Bendis, or Persephone, who had some sexual connexion with Hermes, which revelation was made in the mysteries of Samothrace.
  The writer next to Herodotus, who speaks about the Cabeiri, and whose statements we possess in Strabo, though brief and obscure, is Stesimbrotus. The meaning of the passage in Strabo is, according to Lobeck, as follows: Some persons think that the Corybantes are the sons of Cronos, others that they are the sons of Zeus and Calliope, that they (the Corybantes) went to Samothrace and were the same as the beings who were there called Cabeiri. But as the doings of the Corybantes are generally known, whereas nothing is known of the Samothracian Corybantes, those persons are obliged to have recourse to saying, that the doings of the latter Corybantes are kept secret or are mystic. This opinion, however, is contested by Demetrius, who states, that nothing was revealed in the mysteries either of the deeds of the Cabeiri or of their having accompanied Rhea or of their having brought up Zeus and Dionysus. Demetrius also mentions the opinion of Stesimbrotus, that the hiera were performed in Samothrace to the Cabeiri, who derived their name from mount Cabeirus in Berecyntia. But here again opinions differed very much, for while some believed that the hiera Kabeiron were thus called from their having been instituted and conducted by the Cabeiri, others thought that they were celebrated in honour of the Cabeiri, and that the Cabeiri belonged to the great gods.
  The Attic writers of this period offer nothing of importance concerning the Cabeiri, but they intimate that their mysteries were particularly calculated to protect the lives of the initiated (Aristoph. Pax, 298). Later writers in making the same remark do not mention the name Cabeiri, but speak of the Samothracian gods generally (Diod. iv. 43, 49; Aelian, Fragm.; Callim. Ep. 36; Lucian. Ep. 15; Plut. Marcell. 30). There are several instances mentioned of lovers swearing by the Cabeiri in promising fidelity to one another (Juv. iii. 144; Himerius, Orat. i. 12); and Suidas (s. v. Dialamdanei) mentions a case of a girl invoking the Cabeiri as her avengers against a lover who had broken his oath. But from these oaths we can no more draw any inference as to the real character of the Cabeiri, than from the fact of their protecting the lives of the initiated; for these are features which they have in common with various other divinities. From the account which the scholiast of Apollonius Rhodius (i. 913) has borrowed from Athenion, who had written a comedy called The Samothracians (Athen. xiv.), we learn only that he spoke of two Cabeiri, Dardanus, and Jasion, whom he called sons of Zeus and Electra. They derived their name from mount Cabeirus in Phrygia, from whence they had been introduced into Samothrace.
  A more ample source of information respecting the Cabeiri is opened to us in the writers of the Alexandrine period. The two scholia on Apollonius Rhodius contain in substance the following statement: Mnaseas mentions the names of three Cabeiri in Samothrace, viz. Axieros, Axiocersa, and Axiocersus; the first is Demeter, the second Persephone, and the third Hades. Others add a fourth, Cadmilus, who according to Dionysius that dorus is identical with Hermes. It thus appears these accounts agreed with that of Stesimbrotus, who reckoned the Cabeiri among the great gods, and that Mnaseas only added their names. Herodotus, as we have seen, had already connected Hermes with Persephone; the worship of the latter as connected with that of Demeter in Samothrace is attested by Artemidorus (ap. Strab. iv.); and there was also a port in Samothrace which derived its name, Demetrium, from Demeter (Liv. xlv. 6). According to the authors used by Dionysius (i. 68), the worship of Samothrace was introduced there from Arcadia; for according to them Dardanus, together with his brother Jasion or Jasus and his sister Harmonia, left Arcadia and went to Samothrace, taking with them the Palever, ladium from the temple of Pallas. Cadmus, however, who appears in this tradition, is king of Samothrace: he made Dardanus his friend, and sent him to Teucer in Troas. Dardanus himself, again, is sometimes described as a Cretan (Serv. ad Aen. iii. 167), sometimes as an Asiatic (Steph. s. v. Dardanos; Eustath. ad Dionys. Perieg. 391), while Arrian (ap. Eustath.) makes him come originally from Samothrace. Respecting Dardanus' brother Jasion or Jasus, the accounts likewise differ very much; for while some writers describe him as going to Samothrace either from Parrhasia in Arcadia or from Crete, a third account (Dionys. i. 61) stated, that he was killed by lightning for having entertained improper desires for Demeter; and Arrian says that Jasion, being inspired by Demeter and Cora, went to Sicily and many other places, and there established the mysteries of these goddesses, for which Demeter rewarded him by yielding to his embraces, and became the mother of Parius, the founder of Paros.
  All writers of this class appear to consider Dardanus as the founder of the Samothracian mysteries, and the mysteries themselves as solemnized in honour of Demeter. Another set of authorities, on the other hand, regards them as belonging to Rhea (Diod. v. 51; Schol. ad Aristid.; Strab. Esccrpt. lib. vii.; Lucian, Dc Dea Syr. 97), and suggests the identity of the Samothracian and Phrygian mysteries. Pherecydes too, who placed the Corybantes, the companions of the great mother of the gods, in Samothrace, and Stesimbrotus who derived the Cabeiri from mount Cabeirus in Phrygia, and all those writers who describe Dardanus as the founder of the Samothracian mysteries, naturally ascribed the Samothracian mysteries to Rhea. To Demeter, on the other hand, they were ascribed by Mnaseas, Artemidorus, and even by Herodotus, since he mentions Hermes and Persephone in connexion with these mysteries, and Persephone has nothing to do with Rhea. Now, as Demeter and Rhea have many attributes in common -both are megaloi Deoi- and the festivals of each were celebrated with the same kind of enthusiasm; and as peculiar features of the one are occasionally transferred to the other (e. g. Eurip. Helen. 1304), it is not difficult to see how it might happen, that the Samothracian goddess was sometimes called Demeter and sometimes Rhea. The difficulty is, however, increased by the fact of Venus (Aphrodite) too being worshipped in Samothrace (Plin. H. N. v. 6). This Venus may be either the Thracian Bendis or Cybele, or may have been one of the Cabeiri themselves, for we know that Thebes possessed three ancient statues of Aphrodite, which Harmonia had taken from the ships of Cadmus, and which may have been the Pataaikoi who resembled the Cabeiri (Paus. ix. 16.2; Herod. iii. 37). In connexion with this Aphrodite we may mention that, according to some accounts, the Phoenician Aphrodite (Astarte) had commonly the epithet chabar or chabor, an Arabic word which signifies "the great," and that Lobeck considers Astarte as identical with the Selene Kabeiria, which name P. Ligorius saw on a gem.
  There are also writers who transfer all that is said about the Samothracian gods to the Dioscuri, who were indeed different from the Cabeiri of Acusilaus, Pherecydes, and Aeschylus, but yet might easily be confounded with them; first, because the Dioscuri are also called great gods, and secondly, because they were also regarded as the protectors of persons in danger either by land or water. Hence we find that in some places where the anakes were worshipped, it was uncertain whether they were the Dioscuri or the Cabeiri (Paus. x. 38.3). Nay, even the Roman Penates were sometimes considered as identical with the Dioscuri and Cabeiri (Dionys. i. 67, &c.); and Varro thought that the Penates were carried by Dardanus from the Arcadian town Pheneos to Samothrace, and that Aeneas brought them from thence to Italy (Macrob. Sat. iii. 4; Serv. ad Aen. i. 378, iii. 148). But the authorities for this opinion are all of a late period. According to one set of accounts, the Samothracian gods were two male divinities of the same age, which applies to Zeus and Dionysus, or Dardanus and Jasion, but not to Demeter, Rhea, or Persephone. When people, in the course of time, had become accustomed to regard the Penates and Cabeiri as identical, and yet did not know exactly the name of each separate divinity comprised under those common names, some divinities are mentioned among the Penates who belonged to the Cabeiri, and vice versa. Thus Servius (ad Aen. viii. 619) represents Zeus, Pallas, and Hermes as introduced from Samothrace; and, in another passage (ad Aen. iii. 264), he says that, according to the Samothracians, these three were the great gods, of whom Hermes, and perhaps Zeus also, might be reckoned among the Cabeiri. Varro (de Ling. Lat. v. 58) says, that Heaven and Earth were the great Samothracian gods; while in another place (ap. August. De Civ. Dei, vii. 18) he stated, that there were three Samothracian gods, Jupiter or Heaven, Juno or Earth, and Minerva or the prototype of things -the ideas of Plato. This is, of course, only the view Varro himself took, and not a tradition.
  If we now look back upon the various statements we have gathered, for the purpose of arriving at some definite conclusion, it is manifest, that the earliest writers regard the Cabeiri as descended from inferior divinities, Proteus and Hephaestus: they have their seats on earth, in Samothrace, Lemnos, and Imbros. Those early writers cannot possibly have conceived them to be Demeter, Persephone or Rhea. It is true those early authorities are not numerous in comparison with the later ones; but Demetrius, who wrote on the subject, may have had more and very good ones, since it is with reference to him that Strabo repeats the assertion, that the Cabeiri, like the Corybantes and Curetes, were only ministers of the great gods. We may therefore suppose, that the Samothracian Cabeiri were originally such inferior beings; and as the notion of the Cabeiri was from the first not fixed and distinct, it became less so in later times; and as the ideas of mystery and Demeter came to be looked upon as inseparable, it cannot occasion surprise that the mysteries, which were next in importance to those of Eleusis, the most celebrated in antiquity, were at length completely transferred to this goddess. The opinion that the Samothracian gods were the same as the Roman Penates, seems to have arisen with those writers who endeavoured to trace every ancient Roman institution to Troy, and thence to Samothrace.
  The places where the worship of the Cabeiri occurs, are chiefly Samothrace, Lemnos, and Imbros. Some writers have maintained, that the Samothracian and Lemnian Cabeiri were distinct; but the contrary is asserted by Strabo. Besides the Cabeiri of these three islands, we read of Boeotian Cabeiri. Near the Neitian gate of Thebes there was a grove of Demeter Cabeiria and Cora, which none but the initiated were allowed to enter; and at a distance of seven stadia from it there was a sanctuary of the Cabeiri (Paus. ix. 25.5). Here mysteries were celebrated, and the sanctity of the temple was great as late as the time of Pausanias (Comp. iv. 1.5). The account of Pausanias about the origin of the Boeotian Cabeiri savours of rationalism, and is, as Lobeck justly remarks, a mere fiction. It must further not be supposed that there existed any connexion between the Samothracian Cadmilus or Cadmus and the Theban Cadmus; for tradition clearly describes them as beings of different origin, race and dignity. Pausanias (ix. 22.5) further mentions another sanctuary of the Cabeiri, with a grove, in the Boeotian town of Anthedon; and a Boeotian Cabeirus, who possessed the power of averting dangers and increasing man's prosperity, is mentioned in an epigram of Diodorus. A Macedonian Cabeirus occurs in Lactantius. The reverence paid by the Macedonians to the Cabeiri may be inferred from the fact of Philip and Olympias being initiated in the Samothracian mysteries, and of Alexander erecting altars to the Cabeiri at the close of his Eastern expedition (Plut. Alex. 2; Philostr. de Vit. Apollon. ii. 43). The Pergamenian Cabeiri are mentioned by Pausanias (i. 4.6), and those of Berytus by Sanchoniathon and Damascius. Respecting the mysteries of the Cabeiri in general, see Dict. of Ant. s. v. Cabeiria.

This text is from: A dictionary of Greek and Roman biography and mythology, 1873 (ed. William Smith). Cited Sep 2005 from The Perseus Project URL below, which contains interesting hyperlinks


Athene, The Lemnian Pallas

ΛΗΜΝΟΣ (Νησί) ΒΟΡΕΙΟ ΑΙΓΑΙΟ
The Lemnian Pallas, so named because it had been dedicated by the Athenian colonists in Lemnos. The attractions of this statue won for it the name of "the Beautiful". It was of bronze; being a representation of Athene as the goddess of peace, it was without a helmet.

Cadmilus, Casmilus or Cadmus

Cadmilus, Casmilus or Cadmus (Kadmilos, Kadmilos, or Kadmos), according to Acusilaus (ap. Strab. x.) a son of Hephaestus and Cabeiro, and father of the Samothracian Cabeiri and the Cabeirian nymphs. Others consider Cadmilus himself as the fourth of the Samothracian Cabeiri. (Schol. ad Apollon. Rhod. i. 917)

Dionysus Phallen

ΜΗΘΥΜΝΑ (Αρχαία πόλη) ΛΕΣΒΟΣ
I am going on to tell a Lesbian story. Certain fishermen of Methymna found that their nets dragged up to the surface of the sea a face made of olive-wood. Its appearance suggested a touch of divinity, but it was outlandish, and unlike the normal features of Greek gods. So the people of Methymna asked the Pythian priestess of what god or hero the figure was a likeness, and she bade them worship Dionysus Phallen. Whereupon the people of Methymna kept for themselves the wooden image out of the sea, worshipping it with sacrifices and prayers, but sent a bronze copy to Delphi.

Σιβυλλα

ΣΑΜΟΣ (Νησί) ΒΟΡΕΙΟ ΑΙΓΑΙΟ
This Sibyl passed the greater part of her life in Samos, but she also visited Clarus in the territory of Colophon, Delos and Delphi. (Paus.10.12.5)

Poseidon Epacteus

Epacteus or Epactius, (Epaktaios or Epaktios), that is, the god worshipped on the coast, was used as a surname of Poseidon in Samos (Hesych. s. v.), and of Apollo. (Orph. Argon. 1296; Apollon. Rhod. i. 404.)

Artemis & Hera, Imbraia

Imbraia (Imbrasia), a surname of Artemis (Callim. Hymn. in Dian. 228), and of Hera, was derived front the river Imbrasus, in Samos, on which the goddess was believed to have been born. (Apollon. Rhod. i. 187; Paus. vii. 4.4)

Zeus Aethiops

ΧΙΟΣ (Νησί) ΒΟΡΕΙΟ ΑΙΓΑΙΟ
Aethiops (Aithiops), the Glowing or the Black. 1. A surname of Zeus, under which he was worshipped in the island of Chios. (Lycophron, Cass. 537, with the note of Tzetzes.)

Θεοί & ήρωες σχετικοί με τον τόπο

Odysseus & Philomeleides

ΛΕΣΒΟΣ (Νησί) ΒΟΡΕΙΟ ΑΙΓΑΙΟ

Prometheus

ΛΗΜΝΟΣ (Νησί) ΒΟΡΕΙΟ ΑΙΓΑΙΟ
Aeschylus makes him (Prometheus) son of Themis, by whom he is put in possession of all the secrets of the future. In the war with the Titans, his advice assisted Zeus to victory. But when the god, after the partition of the world, resolved on destroying the rude human race, and to create other beings in their stead, Prometheus alone concerned himself with the fate of wretched mortals, and saved them from destruction. He brought them the fire he had stolen from Hephaestus at Lemnos, the fire that was to become the source of all discoveries and of mastery over nature; and raised them to a higher civilization by his inventive skill and by the arts which he taught mankind. For this he was punished by being chained on a rock beside the sea in the wilds of Scythia.

Orion

The blinded hero contrived to reach Lemnos, and came to the forge of Hephaestus, who, taking pity on him, gave him Cedalion (Guardian), one of his men, to be his guide to the abode of the Sun. Placing Cedalion on his shoulder, Orion proceeded to the East; and there, meeting the sun-god, was restored to vision by his beams.

Opportunity

I know that a hymn to Opportunity is one of the poems of Ion of Chios; in the hymn Opportunity is made out to be the youngest child of Zeus. (Paus. 14.9.1)

Ιδρυτές

Αργοναύτες

ΗΡΑΙΟΝ (Αρχαίο ιερό) ΣΑΜΟΣ
Κάποιοι ισχυρίζονταν ότι το Ιερό αυτό είχαν χτίσει οι Αργοναύτες. Οι κάτοικοι της Σάμου υποστήριζαν ότι η Ηρα είχε γεννηθεί στο νησί τους και γι' αυτό έφτιαξαν το Ιερό. Το λατρευτικό άγαλμα της θεάς ήταν έργο του Σμίλι από την Αίγινα (Παυσ. 7,4,4).

Aeolian Greeks from Thessaly found Methnymna

ΜΗΘΥΜΝΑ (Αρχαία πόλη) ΛΕΣΒΟΣ
The earliest inhabitants of the island were a pre-Greek people whose settlement dates to before 3000 B.C. After c. 1000 B.C. Aeolian Greeks from Thessaly arrived on the island and founded the towns of Mytilene and Methymna.

Ιστορικές προσωπικότητες

Αντίσσα

ΑΝΤΙΣΣΑ (Αρχαία πόλη) ΛΕΣΒΟΣ
Κόρη του Μακάρα, βασιλιά της Λέσβου.

Αρίσβη

ΑΡΙΣΒΗ (Αρχαία πόλη) ΛΕΣΒΟΣ
Κόρη του Μακάρα, βασιλιά της Λέσβου.

Γέρην, γιός του Ποσειδώνα

ΓΕΡΗΝ (Αρχαία πόλη) ΛΕΣΒΟΣ

Ερεσσός

ΕΡΕΣΟΣ (Αρχαία πόλη) ΛΕΣΒΟΣ
Γιος του Μακάρα, βασιλιά της Λέσβου.

Ικαρος

ΙΚΑΡΙΑ (Νησί) ΒΟΡΕΙΟ ΑΙΓΑΙΟ
Γιος του Δαίδαλου, το νησί και η θάλασσα ( Ικάριο Πέλαγος ) ονομάσθηκαν από τον μύθο του.Τόπος καταγωγής του ο αρχαίος Δήμος Δαιδαλίδων , Αττικής.

Icarus (Ikaros), a son of Daedalus. On his flight from Crete, his father attached to his body wings made of wax, and advised him not to fly too high; but Icarus, forgetting the advice of his father, flew so high that the sun melted the wings, and Icarus fell down into the sea, which was called after him, the Icarian. (Ov. Met. viii. 195; Hygin. Fab. 40.) His body, which was washed on shore, was said to have been buried by Heracles. (Paus. ix. 11.) The ancients explained the fable of the wings of Icarus, by understanding by it the invention of sails; and in fact some traditions stated that Daedalus and Icarus fled from Crete in a ship. Diodorus (iv. 77) relates that Icarus, while ascending into the air in the island of Icaria, fell down through his carelessness, and was drowned. Respecting the connection of Icarus with the early history of art, see Daedelis.

  Το πρώτο όνομα της Ικαρίας ήταν Δολίχη αλλά η ελληνική μυθολογία τη συνέδεσε με τον πρώτο άνθρωπο που κατάφερε να πετάξει, τον Ίκαρο, για να θυμίζει την πτώση του. Σύμφωνα με τον μύθο, ο Δαίδαλος, φημισμένος τεχνίτης, ήταν αιχμάλωτος του Μίνωα, βασιλιά της Κρήτης. Θέλοντας να δραπετεύσει έφτιαξε δύο ζευγάρια φτερά, τα κόλλησε με κερί και μαζί με τον γιό του Ίκαρο πέταξαν κρυφά με προορισμό την Αθήνα. Στα ανοιχτά του πελάγους κοντά στην Ικαρία, ο Ίκαρος ενθουσιάστηκε από το θέαμα που αντίκρυσε, ανέβηκε πολύ κοντά στον Ήλιο, με αποτέλεσμα να λιώσει το κερί, να πέσει στο πέλαγος και να πνιγεί. Έτσι το πέλαγος ονομάσθηκε Ικάριο και το νησί Ικαρία.

Το κείμενο παρατίθεται τον Δεκέμβριο 2004 από την ακόλουθη ιστοσελίδα, με φωτογραφία, του Επαρχείου Ικαρίας


Λεπέτυμνος

ΛΕΠΕΤΥΜΝΟΣ (Βουνό) ΜΥΤΙΛΗΝΗ
Μυθικός ήρωας, κατά μία παράδοση σύζυγος της Μήθυμνας, κόρης του Μακάρα του βασιλιά του νησιού.

Λέσβος

ΛΕΣΒΟΣ (Νησί) ΒΟΡΕΙΟ ΑΙΓΑΙΟ
Lesbus, (Lesbos). A son of Lapithus, grandson of Aeolus, who married Methymna, daughter of Macareus. He succeeded his father-in-law, and gave his name to the island over which he reigned.

Lesbos

Lesbos, according to tradition, was named for son of Lapithos, the descendant of Deucalion and Hellen, and grandson of Aiolos, founder of the Aiolian tribe.

Μήθυμνα

ΜΗΘΥΜΝΑ (Αρχαία πόλη) ΛΕΣΒΟΣ
Κόρη του Μακάρα, βασιλιά της Λέσβου και σύζυγος του Λέσβου, Λαπίθη από την Θεσσαλία που έδωσε το όνομά του στο νησί.

Myrina

ΜΥΡΙΝΑ (Αρχαία πόλη) ΛΗΜΝΟΣ
Wife of Thoas, king of Lemnos, mother of Hipsipyle and Sicinus

Μυτιλήνη

ΜΥΤΙΛΗΝΗ (Αρχαία πόλη) ΛΕΣΒΟΣ
Κόρη του Μακάρα, βασιλιά της Λέσβου.

Πύρρα

ΠΥΡΡΑ (Αρχαία πόλη) ΜΥΤΙΛΗΝΗ
Κόρη του Μακάρα, βασιλιά της Λέσβου.

Σάμος

ΣΑΜΟΣ (Αρχαία πόλη) ΣΑΜΟΣ
Γιος του Αγκαίου και της Σαμίας.

Αστυπάλαια

Κόρη του Φοίνικα και της Περιμήδης, μητέρα του βασιλιά των Λελέγων Αγκαίου (Παυσ. 7,4,1).

Χίος

ΧΙΟΣ (Νησί) ΒΟΡΕΙΟ ΑΙΓΑΙΟ
Ο Ποσειδώνας συνευρέθηκε στο νησί με κάποια νύμφη. Εκείνη έμεινε έγκυος και όταν άρχισαν οι ωδίνες του τοκετού έπεσε χιόνι, γι' αυτό ο Ποσειδώνας ονόμασε το μωρό Χίο (Παυσ. 7,4,8).

This extract is from: Pausanias. Description of Greece (ed. W.H.S. Jones, Litt.D., & H.A. Ormerod, 1918). Cited Dec 2003 from The Perseus Project URL below, which contains comments & interesting hyperlinks.


Οι κάτοικοι ίδρυσαν τις πόλεις:

Cleonae, Olophyxis, Acrothoi, Dium &Thyssus

ΛΗΜΝΟΣ (Νησί) ΒΟΡΕΙΟ ΑΙΓΑΙΟ
Some of the Pelasgi from Lemnos took up their abode on this peninsula, and they were divided into five cities, Cleonae, Olophyxis, Acrothoi, Dium, Thyssus. (Strabo Fr. 35)

Μινύες οικίζουν πόλεις της Ηλείας & την Θήρα

  The descendants of the crew of the Argo were driven out by the Pelasgians who carried off the Athenian women from Brauron; after being driven out of Lemnos by them, they sailed away to Lacedaemon, and there camped on Teugetum and kindled a fire. Seeing it, the Lacedaemonians sent a messenger to inquire who they were and where they came from. They answered the messenger that they were Minyae, descendants of the heroes who had sailed in the Argo and put in at Lemnos and there begot their race. Hearing the story of the lineage of the Minyae, the Lacedaemonians sent a second time and asked why they had come into Laconia and kindled a fire. They replied that, having been expelled by the Pelasgians, they had come to the land of their fathers, as was most just; and their wish was to live with their fathers' people, sharing in their rights and receiving allotted pieces of land. The Lacedaemonians were happy to receive the Minyae on the terms which their guests desired; the chief cause of their consenting was that the Tyndaridae (Castor and Polydeuces) had been in the ship's company of the Argo; so they received the Minyae and gave them land and distributed them among their own tribes. The Minyae immediately married, and gave in marriage to others the women they had brought from Lemnos.
  But in no time these Minyae became imperious, demanding an equal right to the kingship, and doing other impious things; hence the Lacedaemonians resolved to kill them, and they seized them and cast them into prison. (When the Lacedaemonians execute, they do it by night, never by day.) Now when they were about to kill the prisoners, the wives of the Minyae, who were natives of the country, daughters of leading Spartans, asked permission to enter the prison and each converse with her husband; the Lacedamonians granted this, not expecting that there would be any treachery from them. But when the wives came into the prison, they gave their husbands all their own garments, and themselves put on the men's clothing; so the Minyae passed out in the guise of women dressed in women's clothing; and thus escaping, once more camped on Teugetum.
  Now, about this same time, Theras, a descendant of Polynices through Thersander, Tisamenus, and Autesion, was preparing to lead out colonists from Lacedaemon. This Theras was of the line of Cadmus and was an uncle on their mother's side to Aristodemus' sons Eurysthenes and Procles; and while these boys were yet children he held the royal power of Sparta as regent; but when his nephews grew up and became kings, then Theras could not endure to be a subject when he had had a taste of supreme power, and said he would no longer stay in Lacedaemon but would sail away to his family. On the island now called Thera, but then Calliste, there were descendants of Membliarus the son of Poeciles, a Phoenician; for Cadmus son of Agenor had put in at the place now called Thera during his search for Europa; and having put in, either because the land pleased him, or because for some other reason he desired to do so, he left on this island his own relation Membliarus together with other Phoenicians. These dwelt on the island of Calliste for eight generations before Theras came from Lacedaemon.
  It was these that Theras was preparing to join, taking with him a company of people from the tribes; his intention was to settle among the people of Calliste and not drive them out but claim them as in fact his own people. So when the Minyae escaped from prison and camped on Teugetum, and the Lacedaemonians were planning to put them to death, Theras interceded for their lives, that there might be no killing, promising to lead them out of the country himself. The Lacedaemonians consented to this, and Theras sailed with three thirty-oared ships to join the descendants of Membliarus, taking with him not all the Minyae but only a few; for the greater part of them made their way to the lands of the Paroreatae and Caucones, and after having driven these out of their own country, they divided themselves into six companies and established the cities of Lepreum, Macistus, Phrixae, Pyrgus, Epium, and Nudium in the land they had won; most of these were in my time taken and sacked by the Eleans. As for the island Calliste, it was called Thera after its colonist.
Commentary
The descendants of the Argonauts were Minyae of Thessaly living near the Pagasaean gulf.

This extract is from: Herodotus. The Histories (ed. A. D. Godley, 1920), Cambridge. Harvard University Press. Cited Dec 2003 from The Perseus Project URL below, which contains comments & interesting hyperlinks.


... But the word has other sources of derivation, either from the people who went forth with Chloris, the mother of Nestor, from the Minyeian Orchomenus, or from the Minyans, who, being descendants of the Argonauts, were first driven out of Lemnos into Lacedaemon, and thence into Triphylia, and took up their abode about Arene in the country which is now called Hypaesia, though it no longer has the settlements of the Minyans. Some of these Minyans sailed with Theras, the son of Autesion, who was a descendant of Polyneices, to the island which is situated between Cyrenaea and Crete ( "Calliste its earlier name, but Thera its later," as Callimachus says), and founded Thera, the mother-city of Cyrene, and designated the island by the same name as the city.

Αναία

ΣΑΜΟΣ (Νησί) ΒΟΡΕΙΟ ΑΙΓΑΙΟ
Leogorus (King of Samos) threw a wall round Anaea on the mainland opposite Samos.

Οικιστές

Gras

ΛΕΣΒΟΣ (Νησί) ΒΟΡΕΙΟ ΑΙΓΑΙΟ
Aeolian colonization, they say, preceded the Ionian colonization by four generations, but suffered delays and took a longer time; for Orestes, they say, was the first leader of the expedition, but he died in Arcadia, and his son Penthilus succeeded him and advanced as far as Thrace sixty years after the Trojan War, about the time of the return of the Heracleidae to the Peloponnesus; and then Archelaus the son of Penthilus led the Aeolian expedition across to the present Cyzicene near Dascylium; and Gras, the youngest son of Archelaus, advanced to the Granicus River, and, being better equipped, led the greater part of his army across to Lesbos and occupied it. (Strabo 13.1.3)

Gras the son of Echelas the son of Penthilus the son of Orestes was the leader, who was destined to occupy the land between Ionia and Mysia, called at the present day Aeolis; his ancestor Penthilus had even before this seized the island of Lesbos that lies over against this part of the mainland.

Pylaeus

The Lesbians say that their people were placed under the command of Pylaeus, the man whom the poet calls the ruler of the Pelasgians, and that it is from him that the mountain in their country is still called Pylaeus.

Argives & Thassalians settled Lesbos

Dionysius (i. 18) says that the first Pelasgian colony was led by Macar to Lesbos, after the Pelasgi had been driven out of Thessaly.
Diodorus Siculus (v. 81) gives a different account of this colony. He says that Xanthus, the son of Triopus, chief of the Pelasgi from Argos, settled first in Lycia, and afterwards crossed over with his followers into Lesbos, which he found unoccupied, and divided among them. This was seven generations before the flood of Deucalion. When this occurred Lesbos was desolated, and Macareus, grandson of Zeus (according to Hesiod), occupied it a second time, and the island received its name from his son-in-law.

Enalus

Enalus, (Enalos). The Penthelides, the first settlers in Lesbos, had received an oracle from Amphitrite commanding them to sacrifice a bull to Poseidon and a virgin to Amphitrite and the Nereides, as soon as they should, on their journey to Lesbos, come to the rock Mesogeion. The leaders of the colonists accordingly caused their daughters to draw lots, the result of which was, that the daughter of Smintheus or Phineus was to be sacrificed. When she was on the point of being thrown into the sea, her lover, Enalus, embraced her, and leaped with her into the deep. But both were saved by dolphins. Once the sea all around Lesbos rose in such high billows, that no one ventured to approach it; Enalus alone had the courage to do so, and when he returned from the sea, he was followed by polypi, the greatest of which was carrying a stone, which Enalus took from it, and dedicated in a temple. (Plut Sept. Sapient. Conviv. p. 163, c, de Sollert. animal. p. 984. d.)

This text is from: A dictionary of Greek and Roman biography and mythology, 1873 (ed. William Smith). Cited Oct 2005 from The Perseus Project URL below, which contains interesting hyperlinks


Aeolian Greeks from Thessaly found Mytilene

ΜΥΤΙΛΗΝΗ (Αρχαία πόλη) ΛΕΣΒΟΣ
The earliest inhabitants of the island were a pre-Greek people whose settlement dates to before 3000 B.C. After c. 1000 B.C. Aeolian Greeks from Thessaly arrived on the island and founded the towns of Mytilene and Methymna.

Tembrion

ΣΑΜΟΣ (Νησί) ΒΟΡΕΙΟ ΑΙΓΑΙΟ

Προκλής

Γιος του Πιτυρέα, αρχηγός των Ιώνων στον αποικισμό της Σάμου (Παυσ. 7,4,2).

Φλιάσιοι με τον Ιππασο έρχονται στη Σάμο

Φλιάσιος, ήρθε με πρόσφυγες όταν οι Ηρακλείδες κατέλαβαν τη χώρα του. Απόγονός του ήταν ο Πυθαγόρας.

Οινοπίων

ΧΙΟΣ (Νησί) ΒΟΡΕΙΟ ΑΙΓΑΙΟ
Γιος του Διόνυσου και της Αριάδνης, από την Κρήτη. Πρώτος βασιλιάς του νησιού, διέδωσε το μινωικό πολιτισμό και την καλλιέργεια του αμπελιού. Ο Παυσανίας είδε τον τάφο του στο νησί (Παυσ. 7,5,13).
Οινοπίων=Εισήγαγε τον οίνο στη Ελλάδα

  Some say that Ariadne actually had sons by Theseus, Oenopion and Staphylus, and among these is Ion of Chios, who says of his own native city: "This, once, Theseus's son founded, Oenopion."

Cares, Cretans & Avantes settle the island

Ion also says that Poseidon had intercourse with another nymph, by whom he had Agelus and Melas; that in course of time Oenopion too sailed with a fleet from Crete to Chios, accompanied by his sons Talus, Euanthes, Melas, Salagus and Athamas.
Carians too came to the island, in the reign of Oenopion, and Abantes from Euboea.
(Perseus Project - Pausanias, Description of Greece 7.4.8-9)

Έχετε τη δυνατότητα να δείτε περισσότερες πληροφορίες για γειτονικές ή/και ευρύτερες περιοχές επιλέγοντας μία από τις παρακάτω κατηγορίες και πατώντας το "περισσότερα":

GTP Headlines

Λάβετε το καθημερινό newsletter με τα πιο σημαντικά νέα της τουριστικής βιομηχανίας.

Εγγραφείτε τώρα!
Greek Travel Pages: Η βίβλος του Τουριστικού επαγγελματία. Αγορά online

Αναχωρησεις πλοιων

Διαφημίσεις

ΕΣΠΑ