Εμφανίζονται 35 τίτλοι με αναζήτηση: Ιστορία στην ευρύτερη περιοχή: "ΝΟΜΑΡΧΙΑ ΑΘΗΝΩΝ Νομαρχία ΑΤΤΙΚΗ" .
ΑΚΡΟΠΟΛΗ (Αρχαία ακρόπολη) ΑΘΗΝΑ
The Acropolis... is a square craggy rock, rising abruptly about 150 feet, with
a flat summit of about 1,000 feet from east to west, by 500 feet broad from north
to south. It is inaccessible on all sides, except the west, where it is ascended
by a steep slope. It was at one and the same time the fortress, the sanctuary,
and the museum of the city. Although the site of the original city, it had ceased
to be inhabited from the time of the Persian wars, and was appropriated to the
worship of Athena and the other guardian deities of the city. It was one great
sanctuary, and is therefore called by Aristophanes abaton Akropolin, hieron temenos
(Lysistr. 482). By the artists of the age of Pericles its platform was covered
with the master-pieces of ancient art, to which additions continued to be made
in succeeding ages. The sanctuary thus became a museum; and in order to form a
proper idea of it, we must imagine the summit of the rock stripped of every thing
except temples and statues, the whole forming one vast composition of architecture,
sculpture, and painting, the dazzling whiteness of the marble relieved by brilliant
colours, and glittering in the transparent clearness of the Athenian atmosphere.
It was here that Art achieved her greatest triumphs; and though in the present
day a scene of desolation and rain, its ruins are some of the most precious reliques
of the ancient world.
The Acropolis stood in the centre of the city. Hence it was the heart
of Athens, as Athens was the heart of Greece; and Pindar no doubt alluded to it,
when he speaks of asteos omphalos thuoeis en tais hierais Athanais.It was to this
sacred rock that the magnificent procession of the Panathenaic festival took place
once in four years. The chief object of this procession was to carry the Peplus,
or embroidered robe, of Athena to her temple on the Acropolis Panathenaea.
In connection with this subject it is important to distinguish between the three
different Athenas of the Acropolis. The first was the Athena Polias, the most
ancient of all, made of olive wood, and said to have fallen from heaven; its sanctuary
was the Erechtheium. The second was the Athena of the Parthenon, a statue of ivory
and gold, the work of Pheidias. The third was the Athena Promachus, a colossal
statue of bronze, also the work of Pheidias, standing erect, with helmet, spear,
and shield. Of these three statues we shall speak more fully hereafter; but it
must be borne in mind that the Peplus of the Panathenaic procession was carried
to the ancient statue of Athena Polias, and not to the Athena of the Parthenon.
I. Walls of the Acropolis.
Being a citadel, the Acropolis was fortified. The ancient fortifications are ascribed
to the Pelasgians, who are said to have levelled the summit of the rock, and to
have built a wall around it, called the Pelasgic Wall or Fortress (Pelasgikon
teichos, Herod. v. 64). The approach on the western side was protected by a system
of works, comprehending nine gates, hence called enneapulon to Pelasgikon. These
fortifications were sufficiently strong to defy the Spartans, when the Peisistratidae
took refuge in the Acropolis (Herod. v. 64, 65); but after the expulsion of the
family of the despot, it is not improbable that they were partly dismantled, to
prevent any attempt to restore the former state of things, since the seizure of
the citadel was always the first step towards the establishment of despotism in
a Greek state. When Xerxes attacked the Acropolis, its chief fortifications consisted
of palisades and other works constructed of wood. The Persians took up their position
on the Areiopagus, which was opposite the western side of the Acropolis, just
as the Amazons had done when they attacked the city of Cecrops. From the Areiopagus
the Persians discharged hot missiles against the wooden defences, which soon took
fire and were consumed, thus leaving the road on the western side open to the
enemy. The garrison kept them at bay by rolling down large stones, as they attempted
to ascend the road; and the Persians only obtained possession of the citadel by
scaling the precipitous rock on the northern side, close by the temple of Aglaurus
(Herod. viii. 52, 53). It would seem to follow from this narrative that the elaborate
system of works, with its nine gates on the western side, could not have been
in existence at this time. After the capture of the Acropolis, the Persians set
fire to all the buildings upon it; and when they visited Athens in the following
year, they destroyed whatever remained of the walls, or houses, or temples of
Athens (Herod. viii. 53, ix. 93).
The foundations of the ancient walls no doubt remained, and the name
of Pelasgic continued to be applied to a part of the fortifications down to the
latest times. Aristophanes (Av. 832) speaks of tes poleos to Pelargikon, which
the Scholiast explains as the Pelargic wall on the Acropolis; and Pausanias (i.
28.3) says that the Acropolis was surrounded by the Pelasgians with walls, except
on the side fortified by Cimon. We have seen, however, from other authorities
that the Pelasgians fortified the whole hill; and the remark of Pausanias probably
only means that in his time the northern wall was called the Pelasgic, and the
southern the Cimonian. When the Athenians returned to their city after its occupation
by the Persians, they commenced the restoration of the walls of the Acropolis,
as well as of those of the Asty; and there can be little doubt that the northern
wall had been rebuilt, when Cimon completed the southern wall twelve years after
the retreat of the Persians. The restoration of the northern wall may be ascribed
to Themistocles; for though called apparently the Pelasgic wall, its remains show
that the greater part of it was of more recent origin. In the middle of it we
find courses of masonry, formed of pieces of Doric columns and entablature; and
as we know from Thucydides (i. 93) that the ruins of former buildings were much
employed in rebuilding the walls of the Asty, we may conclude that the same was
the case in rebuilding those of the Acropolis.
The Pelasgicum signified not only a portion of the walls of the Acropolis,
but also a space of ground below the latter (to Pelasgikon kaloumenon to hupo
ten Akropolin, Thuc. ii. 17). That it was not a wall is evident from the account
of Thucydides, who says that an oracle had enjoined that it should remain uninhabited;
but that it was, notwithstanding this prohibition, built upon, in consequence
of the number of people who flocked into Athens at the commencement of the Peloponnesian
war. Lucian (Piscator. 47) represents a person sitting upon the wall of the Acropolis,
and letting down his hook to angle for philosophers in the Pelasgicum. This spot
is said to have been originally inhabited by the Pelasgians, who fortified the
Acropolis, and from which they were expelled because they plotted against the
Athenians (Paus. i. 28.3). It is placed by Leake and most other authorities at
the north-western angle of the Acropolis. A recent traveller remarks that the
story of the Pelasgic settlement under the north side of the Acropolis inevitably
rises before us, when we see the black shade always falling upon it, as over an
accursed spot, in contrast with the bright gleam of sunshine which always seems
to invest the Acropolis itself; and we can imagine how naturally the gloom of
the steep precipice would conspire with the remembrance of an accursed and hateful
race, to make the Athenians dread the spot.
The rocks along the northern side of the Acropolis were called the
Long Rocks (Makrai), a name under which they are frequently mentioned in the Ion
of Euripides, in connection with the grotto of Pan, and the sanctuary of Aglaurus:
entha prosborrhous tetras Pallados hup ochthoi tes Athenaion chthonos Makras kalousi
ges anaktes Atthidos. This name is explained by the fact that the length of the
Acropolis is much greater than its width; but it might have been given with equal
propriety to the rocks on the southern side. The reason why the southern rocks
had not the same name appears to have been, that the rocks on the northern side
could be seen from the greater part of the Athenian plain, and from almost all
the demi of Mt. Parnes; while those on the southern side were only visible from
the small and more undulating district between Hymettus, the Long Walls, and the
sea. In the city itself the rocks of the Acropolis were for the most part concealed
from view by houses and public buildings.
The surface of the Acropolis appears to have been divided into platforms,
communicating with one another by steps. Upon these platforms stood the temples,
sanctuaries, or monuments, which occupied all the summit. Before proceeding to
describe the monuments of the Acropolis, it will be adviseable to give a description
of the present condition of the walls, and of the recent excavations on the platform
of the rock, for which we are indebted to Mr. Penrose's important work.
On the ascent to the Acropolis from the modern town our first attention
is called to the angle of the Hellenic wall, west of the northern wing of the
Propylaea. It is probable that this wall formed the exterior defence of the Acropolis
at this point. Following this wall northwards, we come to a bastion, built about
the year 1822 by the Greek general Odysseus to defend an ancient well, to which
there is access within the bastion by an antique passage and stairs of some length
cut in the rock. Turning eastwards round the corner, we come to two caves, one
of which is supposed to have been dedicated to Pan; in these caves are traces
of tablets let into the rock. Leaving these caves we come to a large buttress,
after which the wall runs upon the edge of the nearly vertical rock. On passing
round a salient angle, where is a small buttress, we find a nearly straight line
of wall for about 210 feet; then a short bend to the south-east; afterwards a
further straight reach for about 120 feet, nearly parallel to the former. These
two lines of wall contain the remains of Doric columns and entablature, to which
reference has already been made. A mediaeval buttress about 100 feet from the
angle of the Erechtheium forms the termination of this second reach of wall. From
hence to the north-east angle of the Acropolis, where there is a tower apparently
Turkish, occur several large square stones, which also appear to have belonged
to some early temple. The wall, into which these, as well as the before mentioned
fragments, are built, seems to be of Hellenic origin. The eastern face of the
wall appears to have been entirely built in the Middle Ages on the old foundations.
At the south-east angle we find the Hellenic masonry of the Southern or Cimonian
wall. At this spot 29 courses remain, making a height of 45 feet. Westward of
this point the wall has been almost entirely cased in mediaeval and recent times,
and is further supported by 9 buttresses, which, as well as those on the north
and east sides, appear to be mediaeval. But the Hellenic masonry of the Cimonian
wall can be traced all along as far as the Propylaea under the casing. The south-west
reach of the Hellenic wall terminates westwards in a solid tower about 30 feet
high, which is surmounted by the temple of Nike Apteros, described below. This
tower commanded the unshielded side of any troops approaching the gate, which,
there is good reason to believe, was in the same position as the present entrance.
After passing through the gate and proceeding northwards underneath the west face
of the tower, we come to the Propylaea. The effect of emerging from the dark gate
and narrow passage to the magnificent marble staircase, 70 feet broad, surmounted
by the Propylaea, must have been exceedingly grand. A small portion of the ancient
Pelasgic wall still remains near the south-east angle of the southern wing of
the Propylaea, now occupied by a lofty mediaeval tower. After passing the gateways
of the Propylaea we come upon the area of the Acropolis, of which considerably
more than half has been excavated under the auspices of the Greek government.
Upon entering the enclosure of the Acropolis the colossal statue of Athena Promachus
was seen a little to the left, and the Parthenon to the right; both offering angular
views, according to the usual custom of the Greeks in arranging the approaches
to their public buildings. The road leading upwards in the direction of the Parthenon
is slightly worked out of the rock; it is at first of considerable breadth, and
afterwards becomes narrower. On the right hand, as we leave the Propylaea, and
on the road itself, are traces of 5 votive altars, one of which is dedicated to
Athena Hygieia. Further en, to the left of the road, is the site of the statue
of Athena Promachus. Northwards of this statue, we come to a staircase close to
the edge of the rock, partly built, partly cut out, leading to the grotto of Aglaurus.
This staircase passes downwards through a deep cleft in the rock, nearly parallel
in its direction to the outer wall, and opening out in the face of the cliff a
little below its foundation. In the year 1845 it was possible to creep into this
passage, and ascend into the Acropolis; but since that time the entrance has been
closed up. Close to the Parthenon the original soil was formed of made ground
in three layers of chips of stone; the lowest being of the rock of the Acropolis,
the next of Pentelic marble, and the uppermost of Peiriaic stone. In the extensive
excavation made to the east of the Parthenon there was found a number of drums
of columns, in a more or less perfect state, some much shattered, others apparently
rough from the quarry, others partly worked and discarded in consequence of some
defect in the material. The ground about them was strewed with marble chips; and
some sculptors' tools, and jars containing red colour were found with them. In
front of the eastern portico of the Parthenon we find considerable remains of
a level platform, partly of smoothed rock, and partly of Peiraic paving. North
of this platform is the highest part of the Acropolis. Westwards of this spot
we arrive at the area between the Parthenon and Erechtheium, which slopes from
the former to the latter. Near the Parthenon is a small well, or rather mouth
of a cistern, excavated in the rock, which may have been supplied with water from
the roof of the temple. Close to the south, or Caryatid portico of the Erechtheium,
is a small levelled area on which was probably placed one of the many altars or
statues surrounding that temple.
Before quitting the general plan of the Acropolis, Mr. Penrose calls
attention to the remarkable absence of parallelism among the several buildings.
Except the Propylaea and Parthenon, which were perhaps intended to bear a definite
relation to one another, no two are parallel. This asymmetria is productive of
very great beauty; for it not only obviates the dry uniformity of too many parallel
lines, but also produces exquisite varieties of light and shade. One of the most
happy instances of this latter effect is in the temple of Nike Apteros, in front
of the southern wing of the Propylaea. The facade of this temple and pedestal
of Agrippa, which is opposite to it, remain in shade for a considerable time after
the front of the Propylaea has been lighted up; and they gradually receive every
variety of light, until the sun is sufficiently on the decline to shine nearly
equally on all the western faces of the entire group. Mr. Penrose observes that
a similar want of parallelism in the separate parts is found to obtain in several
of the finest mediaeval structures, and may conduce in some degree to the beauty
of the magnificent Piazza of St. Marc at Venice.
2. The Propylaea.
The road up the western slope of the Acropolis led from the agora, and was paved
with slabs of Pentelic marble. At the summit of the rock Pericles caused a magnificent
building to be constructed, which might serve as a suitable entrance (Propulaia)
to the wonderful works of architecture and sculpture within:
Opsesthe de: kai gar anoignumenon psophos
ede ton Propulaion.
All ololuxate phainomenaisin tais archaiaisin Athenais,
Kai thaumastais kai poluumnois, hin ho kleinos Demos
enoikei. (Aristoph. Equit. 1326.)
The Propylaea were considered one of the masterpieces of Athenian art, and are
mentioned along with the Parthenon as the great architectural glory of the Periclean
age. When Epaminondas was urging the Thebans to rival the glory of Athens, he
told them that they must uproot the Propylaea of the Athenian Acropolis, and plant
them in front of the Cadmean citadel.
The architect of the Propylaea was Mnesicles. It was commenced in
the archonship of Euthymenes, B.C. 437, and was completed in the short space of
five years (Plut. Pericl. 13). The building was constructed entirely of Pentelic
marble, and covered the whole of the western end of the Acropolis, which was 168
feet in breadth. The central part of the building consisted of two Doric hexastyle
porticoes, covered with a roof of white marble, which attracted the particular
notice of Pausanias (i. 22.4). Of these porticoes the western faced the city,
and the eastern the interior of the Acropolis; the latter, owing to the rise of
the ground, being higher than the former. They were divided into two unequal halves
by a wall, pierced by five gates or doors, by which the Acropolis was entered.
The western portico was 43 feet in depth, and the eastern about half this depth;
and they were called Propylaea from their forming a vestibule to the five gates
or doors just mentioned. Each portico or vestibule consisted of a front of six
fluted Doric columns, supporting a pediment, the columns being 4 1/2 feet in diameter,
and nearly 29 feet in height. Of the five gates the one in the centre was the
largest, and was equal in breadth to the space between the two central columns
in the portico in front. It was by this gate that the carriages and horsemen entered
the Acropolis, and the marks of the chariotwheels worn in the rock are still visible.
The doors on either side of the central one were much smaller both in height and
breadth, and designed for the admission of foot passengers only. The roof of the
western portico was supported by two rows of three Ionic columns each, between
which was the road to the central gate.
The central part of the building which we have been describing, was
58 feet in breadth, and consequently did not cover the whole width of the rock:
the remainder was occupied by two wings, which projected 26 feet in front of the
western portico. Each of these wings was built in the form of Doric temples, and
communicated with the adjoining angle of the great portico. In the northern wing
(on the left hand to a person ascending the Acropolis) a porch of 12 feet in depth
conducted into a chamber of 35 feet by 30, usually called the Pinacotheca, from
its walls being covered with paintings (oikema echon graphas, Paus. i. 22.6).
The southern wing (on the right hand to a person ascending the Acropolis) consisted
only of a porch or open gallery of 26 feet by 17, which did not conduct into any
chamber behind. On the western front of this southern wing stood the small temple
of Nike Apteros (Nike Apteros), the Wingless Victory (Paus. i. 22.4). The spot
occupied by this temple commands a wide prospect of the sea, and it was here that
Aegeus is said to have watched his son's return from Crete. From this part of
the rock he threw himself, when he saw the black sail on the mast of Theseus.
Later writers, in order to account for the name of the Aegaean sea, relate that
Aegeus threw himself from the Acropolis into the sea, which is three miles off.
There are still considerable remains of the Propylaea. The eastern
portico, together with the adjacent parts, was thrown down about 1656 by an explosion
of gunpowder which had been deposited in that place; but the inner wall, with
its five gateways, still exists. The northern wing is tolerably perfect; but the
southern is almost entirely destroyed: two columns of the latter are seen imbedded
in the adjacent walls of the mediaeval tower.
The Temple of Nike Apteros requires a few words. In the time
of Pericles, Nike or Victory was figured as a young female with golden wings (Nike
petetai pterugoin chrusain, Aristoph. Av. 574); but the more ancient statues of
the goddess are said to have been without wings. Nike Apteros was identified with
Athena, and was called Nike Athena. Standing as she did at the exit from the Acropolis,
her aid was naturally implored by persons starting on a dangerous enterprise.
(Nike t' Athana Polias, he sozei m aei, Soph. Philoct. 134.) Hence, the opponents
of Lysistrata, upon reaching the top of the ascent to the Acropolis, invoke Nike
(despoina Nike xungenou), before whose temple they were standing. This temple
was still in existence when Spon and Wheler visited Athens in 1676; but in 1751
nothing remained of it but some traces of the foundation and fragments of masonry
lying in the neighbourhood of its former site. There were also found in a neighbouring
wall four slabs of its sculptured frieze, which are now in the British Museum.
It seemed that this temple had perished utterly; but the stones of which it was
built were discovered in the excavations of the year 1835, and it has been rebuilt
with the original materials under the auspices of Ross and Schaubert. The greater
part of its frieze was also discovered at the same time. The temple now stands
on its original site, and at a distance looks very much like a new building, with
its white marble columns and walls glittering in the sun.
This temple is of the class called Amphiprostylus Tetrastylus, consisting
of a cella with four Ionic columns at either front, but with none on the sides.
It is raised upon a stylobate of 3 feet, and is 27 feet in length from east to
west, and 18 feet in breadth. The columns, including the base and the capital,
are 13 1/2 feet high, and the total height of the temple to the apex of the pediment,
including the stylobate, is 23 feet. The frieze, which runs round the whole of
the exterior of the building, is 1 foot 6 inches high, and is adorned with sculptures
in high relief. It originally consisted of fourteen pieces of stone, of which
twelve, or the fragments of twelve, now remain. Several of these are so mutilated
that it is difficult to make out the subject; but some of them evidently represent
a battle between Greeks and Persians, or other Oriental barbarians. It is supposed
that the two long sides were occupied with combats of horsemen, and that the western
end represented a battle of foot soldiers. This building must have been erected
after the battle of Salamis, since it could not have escaped the Persians, when
they destroyed every thing upon the Acropolis; and the style of art shows that
it could not have been later than the age of Pericles. But, as it is never mentioned
among the buildings of this statesman, it is generally ascribed to Cimon, who
probably built it at the same time as the southern wall of the Acropolis. Its
sculptures were probably intended to commemorate the recent victories of the Greeks
over the Persians.
Pedestal of Agrippa. On the western front of the northern wing of the
Propylaea there stands at present a lofty pedestal, about 12 feet square and 27
high, which supported some figure or figures, as is clear from the holes for stanchions
on its summit. Moreover we may conclude from the size of the pedestal that the
figure or figures on its summit were colossal or equestrian. Pausanias, in describing
the Propylaea, speaks of the statues of certain horsemen, respecting which he
was in doubt whether they were the sons of Xenophon, or made for the sake of ornament
(es euprepeian); and as in the next clause he proceeds to speak of the temple
of Nike on the right hand (or southern wing) of the Propylaea, we may conclude
that these statues stood in front of the northern wing (Paus. i. 22.4). Now, it
has been well observed by Leake, that the doubt of Pausanias, as to the persons
for whom the equestrian statues were intended, could not have been sincere; and
that, judging from his manner on other similar occasions, we may conclude that
equestrian statues of Gryllus and Diodorus, the two sons of Xenophon, had been
converted, by means of new inscriptions, into those of two Romans, whom Pausanias
has not named. This conjecture is confirmed by an inscription on the base, which
records the name of M. Agrippa in his third consulship; and it may be that the
other Roman was Augustus himself, who was the colleague of Agrippa in his third
consulship. It appears that both statues stood on the same pedestal, and accordingly
they are so represented in the accompanying restoration of the Propylaea.
3. The Parthenon.
The Parthenon (Parthenon = the Virgin?s House) was the great glory of the Acropolis,
and the most perfect production of Grecian architecture. It derived its name from
its being the temple of Athena Parthenos (Athena Parthenos), or Athena the Virgin,
a name given to her as the invincible goddess of war. It was also called Hecatompedos
or Hecatompedon, the Temple of One Hundred Feet, from its breadth; and sometimes
Parthenon Hecatompedos. It was built under the administration of Pericles, and
was completed in B.C. 438. We do not know when it was commenced; but notwithstanding
the rapidity with which all the works of Pericles were executed, its erection
could not have occupied less than eight years, since the Propylaea occupied five.
The architects, according to Plutarch, were Callicrates and Ictinus: other writers
generally mention Ictinus alone (Strab. ix.; Paus. viii. 41.9). Ictinus wrote
a work upon the temple. (Vitruv. vii. Praef.) The general superintendence of the
erection of the whole building was entrusted to Pheidias.
The Parthenon was probably built on the site of an earlier temple
destroyed by the Persians. This is expressly asserted by an ancient grammarian,
who states that the Parthenon was 50 feet greater than the temple burnt by the
Persians (Hesych. s. v. Hekatompedos), a measure which must have reference to
the breadth of the temple, and not to its length. The only reason for questioning
this statement is the silence of the ancient writers respecting an earlier Parthenon,
and the statement of Herodotus (vii. 53) that the Persians set fire to the Acropolis,
after plundering the temple (to hiron), as if there had been only one; which,
in that case, must have been the Erechtheium, or temple of Athena Polias. But,
on the other hand, we find under the stylobate of the present Parthenon the foundations
of another and much older building; and to this more ancient temple probably belonged
the portions of the columns inserted in the northern wall of the Acropolis, of
which we have already spoken.
The Parthenon stood on the highest part of the Acropolis. Its architecture
was of the Doric order, and of the purest kind. It was built entirely of Pentelic
marble, and rested upon a rustic basement of ordinary limestone. The contrast
between the limestone of the basement and the splendid marble of the superstructure
enhanced the beauty of the latter. Upon the basement stood the stylobate or platform,
built of Pentelic marble, five feet and a half in height, and composed of three
steps. The temple was raised so high above the entrance to the Acropolis, both
by its site and by these artificial means, that the pavement of the peristyle
was nearly on a level with the summit of the Propylaea. The dimensions of the
Parthenon, taken from the upper step of the stylobate, were about 228 feet in
length, 101 feet in breadth, and 66 feet in height to the top of the pediment.
It consisted of a sekos or cella, surrounded by a peristyle, which had eight columns
at either front, and seventeen at either side (reckoning the corner columns twice),
thus containing forty-six columns in all. These columns were 6 feet 2 inches in
diameter at the base, and 34 feet in height. Within the peristyle at either end,
there was an interior range of six columns, of 5 1/2 feet in diameter, standing
before the end of the cella, and forming, with the prolonged walls of the cella,
an apartment before the door. These interior columns were on a level with the
floor of the cella, and were ascended by two steps from the peristyle. The cella
was divided into two chambers of unequal [Figure] size, of which the Eastern chamber
or naos was about 98 feet, and the Western chamber or opisthodomus about 43 feet.4
The ceiling of both these chambers was supported by inner rows of columns. In
the eastern chamber there were twenty-three columns, of the Doric order, in two
stories, one over the other, ten on each side, and three on the western return:
the diameter of these columns was about three feet and a half at the base. In
the western chamber there were four columns, the position of which is marked by
four large slabs, symmetrically placed in the pavement. These columns were about
four feet in diameter, and were probably of the Ionic order, as in the Propylaea.
Technically the temple is called Peripteral Octastyle.
Such was the simple structure of this magnificent building, which,
by its united excellencies of materials, design, and decorations, was the most
perfect ever executed. Its dimensions of 228 feet by 101, with a height of 66
feet to the top of the pediment, were sufficiently great to give a appear. ance
of grandeur and sublimity; and this impression was not disturbed by any obtrusive
subdivision of parts, such as is found to diminish the effect of many larger modern
buildings, where the same singleness of design is not apparent. In the Parthenon
there was nothing to divert the spectator's contemplation from the simplicity
and majesty of mass and outline, which forms the first and most remarkable object
of admiration in a Greek temple; for the statues of the pediments, the only decoration
which was very conspicuous by its magnitude and position, having been inclosed
within frames which formed an essential part of the designs of either front, had
no more obtrusive effect than an ornamented capital to an unadorned column. The
whole building was adorned within and without with the most exquisite pieces of
sculpture, executed under the direction of Pheidias by different artists. The
various architectural members of the upper part of the building were enriched
with positive colours, of which traces are still found. The statues and the reliefs,
as well as the members of architecture, were enriched with various colours; and
the weapons, the reins of horses, and other accessories, were of metal, and the
eyes of some of the figures were inlaid.
Of the sculptures of the Parthenon the grandest and most celebrated
was the colossal statue of the Virgin Goddess, executed by the hand of Pheidias
himself. It stood in the eastern or principal apartment of the cella; and as to
its exact position some remarks are made below. It belonged to that kind of work
which the Greeks called chryselephantine; ivory being employed for those parts
of the statue which were unclothed, while the dress and other ornaments were of
solid gold. This statue represented the goddess standing, clothed with a tunic
reaching to the ankles, with her spear in her left hand, and an image of victory,
four cubits high, in her right. She was girded with the aegis, and had a helmet
on her head, and her shield rested on the ground by her side. The height of the
statue was twenty-six cubits, or nearly forty feet. The weight of the gold upon
the statue, which was so affixed as to be removable at pleasure, is said by Thucydides
(ii. 13) to have been 40 talents, by Philochorus 44, and by other writers 50:
probably the statement of Philochorus is correct, the others being round numbers.
It was finally robbed of its gold by Lachares, who made himself tyrant of Athens,
when Demetrius was besieging the city (Paus. i. 25.5). A fuller account of this
masterpiece of art is given in the Dictionary of Biography (see Pheidias,
the ivory and gold statue of Atlena in the Parthenon).
The sculptures on the outside of the Parthenon have been described
so frequently that it is unnecessary to speak of them at any length on the present
occasion. These various pieces of sculpture were all closely connected in subject,
and were intended to commemorate the history and the honours of the goddess of
the temple, as the tutelary deity of Athens.
1. The Tympana of the Pediments (i. e. the inner flat portion of the triangular
gable-ends of the roof above the two porticoes) were filled with two compositions
in sculpture, each nearly 80 feet in length, and consisting of about 24 colossal
statues. The eastern or principal front represented the birth of Athena from the
head of Zeus, and the western the contest between Athena and Poseidon for the
land of Attica. The mode in which the legend is represented, and the identification
of the figures, have been variously explained by archaeologists, to whose works
upon the subject a reference is given below.
2. The Metopes, between the Triglyphs in the frieze of the entablature (i. e.
the upper of the two portions into which the surface between the columns and the
roof is divided), were filled with sculptures in high-relief. Each tablet was
4 feet 3 inches square. There were 92 in all, 14 on each front, and 32 on each
side. They represented a variety of subjects relating to the exploits of the goddess
herself, or to those of the indigenous heroes of Attica. Those on the south side
related to the battle of the Athenians with the Centaurs: of these the British
Museum possesses sixteen.
3. The Frieze, which ran along outside the wall of the cella, and within the external
columns which surround the building, was sculptured with a representation of the
Panathenaic festival in very low relief. Being under the ceiling of the peristyle,
the frieze could not receive any direct light from the rays of the sun, and was
entirely lighted from below by the reflected light from the pavement; consequently
it was necessary for it to be in low relief, for any bold projection of form would
have interfered with the other parts. The frieze was 3 feet 4 inches in height,
and 520 feet in length. A large number of the slabs of this frieze was brought
to England by Lord Elgin, with the sixteen metopes just mentioned, and several
of the statues of the pediments: the whole collection was purchased by the nation
in 1816, and deposited in the British Museum.
Among the many other ornaments of the temple we may mention the gilded
shields, which were placed upon the architraves of the two fronts beneath the
metopes. Between the shields there were inscribed the names of the dedicators.
The impressions left by these covered shields are still visible upon the architraves;
the shields themselves were carried off by Lachares, together with the gold of
the statue of the goddess (Paus. i. 25.5). The inner walls of the cella were decorated
with paintings; those of the Pronaos, or Prodoms, were partly painted by Protogenes
of Caunus (Plin. xxxv. 10. s. 36.20); and in the Hecatompedon there were paintings
representing Themistocles and Heliodorus (Paus. i. 1.2, 37.1).
We have already seen that the temple was some-times called Parthenon,
and sometimes Hecatompedon; but we know that these were also names of separate
divisions of the temple. There have been found among the ruins in the Acropolis
many official records of the treasurers of the Parthenon inscribed upon marble,
containing an account of the gold and silver vessels, the coin, bullion, and other
valuables preserved in the temple. From these inscriptions we learn that there
were four distinct divisions of the temple, called respectively the Pronaos (Pronaos,
Proneion), the Hecatompedon (Ekatompedon), the Parthenon (Parthenon), and the
Opisthodomus (Opisthodomos).
Respecting the position of the Pronaos there can be no doubt, as it
was the name always given to the hall or ambulatory through which a person passed
to the cella. The Pronaos was also, though rarely, called Prodomus (Prodomos,
Philostr. Vit. Apoll. ii. 10), But as to the Opisthodomus there has been great
difference of opinion. There seems, however, good reason for believing that the
Greeks used the word Opisthodomus to signify a corresponding hall in the back-front
of a temple; and that as Pronaos, or Prodomus, answered to the Latin anticum,
so Opisthodomus was equivalent to the Latin posticum. (To pro [tou sekou] prodomos,
kai to katopin opisthodomos, Pollux, i. 6; comp. en tois pronaois kai tois opisthodomois,,
Diod. xiv. 41). Lucian (Herod. 1) describes Herodotus as reading his history to
the assembled Greeks at Olympia from the Opisthodomus of the temple of Zeus. If
we suppose Herodotus to have stood in the hall or ambulatory leading out of the
back portico, the description is intelligible, as the great crowd of auditors
might then have been assembled in the portico and on the steps below; and we can
hardly imagine that Lucian could have conceived the Opisthodomus to be an inner
room, as some modern writers maintain. Other passages might be adduced to prove
that the Opisthodomus in the Greek temples ordinarily bore the sense we have given
to it (comp. Paus. v. 13.1, 16.1); and we believe that the Opisthodomus of the
Parthenon originally indicated the same part, though at a later time, as we shall
see presently, it was used in a different signification.
The Hecatompedon must have been the eastern or principal chamber of
the cella. This follows from its name; for as the whole temple was called Hecatompedon,
from its being 100 feet broad, so the eastern chamber was called by the same name
from its being 100 feet long (its exact length is 98 feet 7 inches). This was
the naos, or proper shrine of the temple; and here accordingly was placed the
colossal statue by Pheidias. In the records of the treasures of the temple the
Hecatompedon contained a golden crown placed upon the head of the statue of Nike,
or Victory, which stood upon the hand of the great statue of Athena, thereby plainly
showing that the latter must have been placed in this division of the temple.
There has been considerable dispute respecting the disposition of the columns
in the interior of this chamber; but the removal of the Turkish Mosque and other
incumbrances from the pavement has now put an end to all doubt upon the subject.
It has already been stated that there were 10 columns on each side, and 3 on the
western return; and that upon them there was an upper row of the same number.
These columns were thrown down by the explosion in 1687, but they were still standing
when Spon and Wheler visited Athens. Wheler says, on both sides, and towards the
door, is a kind of gallery made with two ranks of pillars, 22 below and 23 above.
The odd pillar is over the arch of the entrance which was left for the passage.
The central column of the lower row had evidently been removed in order to effect
an entrance from the west, and the arch of the entrance had been substituted for
it. Wheler says a kind of gallery, because it was probably an architrave supporting
the rank of columns, and not a gallery. Recent observations have proved that these
columns were Doric, and not Corinthian, as some writers had supposed, in consequence
of the discovery of the fragment of a capital of that order in this chamber. But
it has been conjectured, that although all the other columns were Doric, the central
column of the western return, which would have been hidden from the Pronaos by
the statue, might have been Corinthian, since the central column of the return
of the temple at Bassae seems to have been Corinthian.
If the preceding distribution of the other parts of the temple is
correct, the Parthenon must have been the western or smaller chamber of the cella.
Judging from the name alone, we should have naturally concluded that the Parthenon
was the chamber containing the statue of the virgin goddess; but there appear
to have been two reasons why this name was not given to the eastern chamber. First,
the length of the latter naturally suggested the appropriation to it of the name
of Hecatompedon; and secondly, the eastern chamber occupied the ordinary position
of the adytum, containing the statue of the deity, and may therefore have been
called from this circumstance the Virgin?s-Chamber, though in reality it was not
the abode of the goddess. It appears, from the inscriptions already referred to,
that the Parthenon was used in the Peloponnesian war as, the public treasury;
for while we find in the Hecatompedon such treasures as would serve for the purpose
of ornament, the Parthenon contained bullion, and a great many miscellaneous articles
which we cannot suppose to have been placed in the shrine alongside of the statue
of the goddess. But we know from later authorities that the treasury in the temple
was called Opisthodomus; and we may therefore conclude, that as the Parthenon
was the name of the whole building, the western chamber ceased to be called by
this name, and acquired that of the Opisthodomus, which was originally the entrance
to it. It appears further from the words of one of the Scholiasts (ad Aristoph.
l. c.), as well as from the existing remains of the temple, that the eastern and
western chambers were separated by a wall, and that there was no direct communication
between them. Hence we can the more easily understand the account of Plutarch,
who relates that the Athenians, in order to pay the greatest honour to Demetrius
Poliorcetes, lodged him in the Opisthodomus of the Parthenon as a guest of the
goddess (Plut. Demetr. 23).
In the centre of the pavement of the Hecatompedon there is a place
covered with Peiraic stone, and not with marble, like the rest of the pavement.
It has been usually supposed that this was the foundation on which the statue
of then goddess rested; but this has been denied by K. F. Hermann, who maintains
that there was an altar upon this spot. There can however be little doubt that
the common opinion is correct, since there is no other place in the building to
which we can assign the position of the statue. It could not have stood in the
western chamber, since this was separated by a wall from the eastern. It could
not have stood at the western extremity of the eastern chamber, where Ussing places
it, because this part of the chamber was occupied by the western return of the
interior columns (see ground-plan). Lastly, supposing the spot covered with Peiraic
stone to represent an altar, the statue could not have stood between this spot
and the door of the temple. The only alternative left is placing the statue either
upon the above-mentioned spot, or else between it and the western return of the
interior columns, where there is scarcely sufficient space left for it.
There has been a great controversy among modern scholars as to whether
any part of the roof of the eastern chamber of the Parthenon was hypaethral, or
pierced with an opening to the sky. Most English writers, following Stuart, had
arrived at a conclusion in the affirmative; but the discussion has been recently
reopened in Germany, and it seems impossible to arrive at any definite conclusion
upon the subject. We know that, as a general rule, the Grecian temples had no
windows in the walls; and consequently the light was admitted either through some
opening in the roof, or through the door alone. The latter appears to have been
the case in smaller temples, which could obtain sufficient light from the open
door; but larger temples must necessarily have been in comparative darkness, if
they received light from no other quarter. And although the temple was the abode
of the deity, and not a place of meeting, yet it is impossible to believe that
the Greeks left in comparative darkness the beautiful paintings and statues with
which they decorated the interior of their temples. We have moreover express evidence
that light was admitted into temples through the roof. This appears to have been
done in two ways, either by windows or openings in the tiles of the roof, or by
leaving a large part of the latter open to the sky. The former was the case in
the temple of Eleusis. There can be little doubt that the naos or eastern chamber
of the Parthenon must have obtained its light in one or other of these ways; but
the testimony of Vitruvius (iii. 1) cannot be quoted in favour of the Parthenon
being hypaethral, as there are strong reasons for believing the passage to be
corrupt. If the Parthenon was really hypaethral, we must place the opening to
the sky between the statue and the eastern door, since we cannot suppose that
such an exquisite work as the chryselephantine statue of Athena was not protected
by a covered roof.
Before quitting the Parthenon, there is one interesting point connected with its
construction, which must not be passed over without notice.
It has been discovered within the last few years, that in the Parthenon,
and in some others of the purer specimens of Grecian architecture, there is a
systematic deviation from ordinary rectilinear construction. Instead of the straight
lines in ordinary architecture, we find various delicate curves in the Parthenon.
It is observed that the most important curves in point of extent, are those which
form the horizontal lines of the building where they occur; such as the edges
of the steps, and the lines of the entablature, which are usually considered to
be straight level lines, but in the steps of the Parthenon, and some other of
the best examples of Greek Doric are convex curves, lying in vertical plains;
the lines of the entablature being also curves nearly parallel to the steps and
in vertical plains. The existence of curves in Greek buildings is mentioned by
Vitruvius (iii. 3), but it was not until the year 1837, when much of the rubbish
which encumbered the stylobate of the Parthenon had been removed by the operations
carried on by the Greek government, that the curvature was discovered by Mr. George
Pennethorne, an English architect then at Athens. Subsequently the curves were
noticed by Messrs. Hofer and Schaubert, German architects, and communicated by
them to the Wiener Bauzeitung. More recently a full and elaborate account of these
curves has been given by Mr. Penrose, who went to Athens under the patronage of
the Society of Dilettanti for the purpose of investigating this subject, and who
published the results of his researches in the magnificent work, to which we have
already so often referred. Mr. Penrose remarks that it is not surprising that
the curves were not sooner discovered from an inspection of the building, since
the amount of curvature is so exquisitely managed that it is not perceptible to
a stranger standing opposite to the front ; and that before the excavations the
steps were so much encumbered as to have prevented any one looking along their
whole length. The curvature may now be easily remarked by a person who places
his eye in such a position as to look along the lines of the step or entablature
from end to end, which in architectural language is called boning.
For all architectural details we refer to Mr. Penrose's work, who
has done far more to explain the construction of the Parthenon than any previous
writer. There are two excellent models of the Parthenon by Mr. Lucas, in the Elgin
Room at the British Museum, one a restoration of the temple, and the other its
ruined aspect.
It has been already stated that the Parthenon was converted into a
Christian church, dedicated to the Virgin-Mother, probably in the sixth century.
Upon the conquest of Athens by the Turks, it was changed into a mosque, and down
to the year 1687 the building remained almost entire with the exception of the
roof. Of its condition before this year we have more than one account. In 1674
drawings of its sculptures were made by Carrey, an artist employed for this purpose
by the Marquis de Nointel, the French ambassador at Constantinople. These drawings
are still extant and have been of great service in the restoration of the sculptures,
especially in the pediments. In 1676 Athens was visited by Spon and Wheler, each
of whom published an account of the Parthenon (Spon, Voyage du Levant, 1678; Wheler,
Journey into Greece, 1682).
In 1687, when Athens was besieged by the Venetians under Morosini,
a shell, falling into the Parthenon, inflamed the gunpowder, which had been placed
by the Turks in the eastern chamber, and reduced the centre of the Parthenon to
a heap of ruins. The walls of the eastern chamber were thrown down together with
all the interior columns, and the adjoining columns of the peristyle. Of the northern
side of the peristyle eight columns were wholly or partially thrown down; and
of the southern, six columns; while of the pronaos only one column was left standing.
The two fronts escaped, together with a portion of the western chamber. Morosini,
after the capture of the city, attempted to carry off some of the statues in the
western pediment; but, owing to the unskilfulness of the Venetians, they were
thrown down as they were being lowered, and were dashed in pieces.
At the beginning of the present century, many of the finest sculptures
of the Parthenon were removed to England, as has been mentioned above. In 1827
the Parthenon received fresh injury, from the bombardment of the city in that
year; but even in its present state of desolation, the magnificence of its ruins
still strikes the spectator with astonishment and admiration.
4. The Erechtheium.
The Erechtheium (Erechtheion) was the most revered of all the sanctuaries of Athens,
and was closely connected with the earliest legends of Attica. Erechtheus or Erichthonius,
for the same person is signified under the two names, occupies a most important
position in the Athenian religion. His story is related variously; but it is only
necessary on the present occasion to refer to those portions of it which. serve
to illustrate the following account of the building which bears his name. Homer
represents Erechtheus as born of the Earth, and brought up by the goddess Athena,
who adopts him as her ward, and instals him in her temple at Athens, where the
Athenians offer to him annual sacrifices (Hom. Il. ii. 546, Od. vii. 81). Later
writers call Erechtheus or Erichthonius the son of Hephaestus and the Earth, but
they also relate that he was brought up by Athena, who made him her companion
in her temple. According to one form of the legend he was placed by Athena in
a chest, which was entrusted to the charge of Aglaurus, Pandrosus, and Herse,
the daughters of Cecrops, with strict orders not to open it; but that Aglaurus
and Herse, unable to control their curiosity, disobeyed the command; and upon
seeing the child in the form of a serpent entwined with a serpent, they were seized
with madness, and threw themselves down from the steepest part of the Acropolis
(Apollod. iii. 14.6; Hygin. Fab. 166; Paus. i. 18.2). Another set of traditions
represented Erechtheus as the god Poseidon. In the Erechtheium he was worshipped
under the name of Poseidon Erechtheus; and one of the family of the Butadae, which
traced their descent from him, was his hereditary priest (Apollod. iii. 15.1;
Plut. Vit. X. Orat. ; Xen. Sympos. 8.40). Hence we may infer with Mr. Grote that
the first and oldest conception of Athens and the sacred Acropolis places it under
the special protection, and represents it as the settlement and favourite abode
of Athena, jointly with Poseidon; the latter being the inferior, though the chosen
companion of the former, and therefore exchanging his divine appellation for the
cognomen of Erechtheus.
The foundation of the Erechtheium is thus connected with the origin
of the Athenian religion. We have seen that according to Homer a temple of Athena
existed on the Acropolis before the birth of Erechtheus; but Erechtheus was usually
regarded as the founder of the temple, since he was the chief means of establishing
the religion of Athena in Attica. This temple was also the place of his interment,
and was named after him. It contained several objects of the greatest interest
to every Athenian. Here was the most ancient statue of Athena Polias, that is,
Athena, the guardian of the city. This statue was made of olive-wood, and was
said to have fallen down from heaven. Here was the sacred olive tree, which Athena
called forth from the earth in her contest with Poseidon for the possession of
Attica; here also was the well of salt water which Poseidon produced by the stroke
of his trident, the impression of which was seen upon the rock; and here, lastly,
was the tomb of Cecrops as well as that of Erechtheus. The building also contained
a separate sanctuary of Athena Polias, in which the statue of the goddess was
placed, and a separate sanctuary of Pandrosus, the only one of the sisters who
remained faithful to her trust. The more usual name of the entire structure was
the Erechtheium, which consisted of the two temples of Athena Polias and Pandrosus.
But the whole building was also frequently called the temple of Athena Polias,
in consequence of the importance attached to this part of the edifice. In the
ancient inscription mentioned below, it is simply called the temple which contained
the ancient statue (ho neos en ho to archaion agalma).
The original Erechtheium was burnt by the Persians; but the new temple
was built upon the ancient site. This could not have been otherwise, since it
was impossible to remove either the salt well or the olive tree, the latter of
which sacred objects had been miraculously spared. Though it had been burnt along
with the temple, it was found on the second day to have put forth a new sprout
of a cubit in length, or, according to the subsequent improvement of the story,
of two cubits in length (Herod. viii. 55; Paus. i. 27.2). The new Erechtheium
was a singularly beautiful building, and one of the great triumphs of Athenian
architecture. It was of the Ionic order, and in its general appearance formed
a striking contrast to the Parthenon of the Doric order by its side. The rebuilding
of the Erechtheium appears to have been delayed by the determination of the people
to erect a new temple exclusively devoted to their goddess, and of the greatest
splendour and magnificence. This new temple, the Parthenon, which absorbed the
public attention and means, was followed by the Propylaea; and it was probably
not till the completion of the latter in the year before the Peloponnesian war,
that the rebuilding of the Erechtheium was commenced, or at least continued, with
energy. The Peloponnesian war would naturally cause the works to proceed slowly
until they were quite suspended, as we learn from a very interesting inscription,
bearing the date of the archonship of Diodes, that is, B.C. 409-8. This inscription,
which was discovered by Chandler, and is now in the British Museum, is the report
of a commission appointed by the Athenians to take an account of the unfinished
parts of the building. The commission consisted of two inspectors (epistatai),
an architect (architekton) named Philocles, and a scribe (grammateus). It appears
from this inscription that the principal parts of the building were finished;
and we may conclude that they had been completed some time before, since Herodotus
(viii. 55), who probably wrote in the early years of the Peloponnesian war, describes
the temple as containing the olive tree and the salt well, without making any
allusion to its being in an incomplete state. The report of the commission was
probably followed by an order for the completion of the work; but three years
afterwards the temple sustained considerable damage from a fire (Xen. Hell. i.
6.1). The troubles of the Athenians at the close of the Peloponnesian war must
again have withdrawn attention from the building; and we therefore cannot place
its completion much before B.C. 393, when the Athenians, after the restoration
of the Long Walls by Conon, had begun to turn their attention again to the embellishment
of their city. The words of Xenophon in the passage quoted above -ho palaios tes
Athenas neos- have created difficulty, because it has been thought that it could
not have been called the old temple of Athena, inasmuch as it was so new as to
be yet unfinished. But we know that the old temple of Athena was a name commonly
given to the Erechtheium to distinguish it from the Parthenon. Thus Strabo (ix.)
calls it, ho archaios naos ho tes Poliados
The Erechtheium was situated to the north of the Parthenon, and close
to the northern wall of the Acropolis. The existing ruins leave no doubt as to
the exact form and appearance of the exterior of the building; but the arrangement
of the interior is a matter of great uncertainty. The interior of the temple was
converted into a Byzantine church, which is now destroyed; and the inner part
of the building presents nothing but a heap of ruins, belonging partly to the
ancient temple, and partly to the Byzantine church. The difficulty of understanding
the arrangement of the interior is also increased by the obscurity of the description
of Pausanias. Hence it is not surprising that almost every writer upon the subject
has differed from his predecessor in his distribution of some parts of the building;
though there are two or three important points in which most modern scholars are
now agreed. The building has been frequently examined and described by architects;
but no one has devoted to it so much time and careful attention as M. Tetaz, a
French architect, who has published the results of his personal investigations
in the Revue Archeologique for 1851 (parts 1 and 2). We, therefore, follow M.
Tetaz in his restoration of the interior, with one or two slight alterations,
at the same time reminding our readers that this arrangement must after all be
regarded as, to a great extent, conjectural. The walls of the ruins, according
to the measurement of Tetaz, are 20.034 French metres in length from east to west,
and 11.215 metres in breadth from north to south.
The form of the Erechtheium differs from every other known example
of a Grecian temple. Usually a Grecian temple was an oblong figure, with two porticoes,
one at its eastern, and the other at its western, end. The Erechtheium, on the
contrary, though oblong in shape and having a portico at the eastern front, had
no portico at its western end; but from either side of the latter a portico projected
to the north and south, thus forming a kind of transept. Consequently the temple
had three porticoes, called prostaseis in the inscription above mentioned, and
which may be distinguished as the eastern, the northern, and the southern prostasis,
or portico. The irregularity of the building is to be accounted for partly by
the difference of the level of the ground, the eastern portico standing upon ground
about 8 feet higher than the northern; but still more by the necessity of preserving
the different sanctuaries and religious objects belonging to the ancient temple.
The skill and ingenuity of the Athenian architects triumphed over these difficulties,
and even converted them into beauties.
The eastern portico stood before the principal entrance. This is proved
by its facing the east, by its greater height, and also by the disposition of
its columns. It consisted of six Ionic columns standing in a single line before
the wall of the cella, the extremities of which are adorned with antae opposite
to the extreme columns. Five of these columns are still standing.
The northern portico, called in the inscription he prostasis he pros
tou thuromatos, or the portico before the thyroma, stood before the other chief
entrance. It also consisted of six Ionic columns, but only four of these are in
front; the two others are placed, one in each flank, before a corresponding anta
in the wall on either side of the door. These columns are all standing. They are
about 3 feet higher, and nearly 6 inches greater in diameter, than those in the
eastern portico. It must not, however, be inferred from this circumstance that
the northern portico was considered of more importance than the eastern one; since
the former appeared inferior from its standing on lower ground. Each of these
porticoes stood before two large doors ornamented with great magnificence.
The southern portico, though also called prostasis in the inscription,
was of an entirely different character. Its roof was supported by six Caryatides,
or columns, of which the shafts represented young maidens in long draperies, called
hai Korai in the inscription. They are arranged in the same manner as the columns
in the northern portico -namely, four in front, and one on either anta. They stand
upon a basement eight feet above the exterior level; the roof which they support
is flat, and about 15 feet above the floor of the building. The entire height
of the portico, including the basement, was little more than half the height of
the pitched roof of the temple. There appears to have been no access to this portico
from the exterior of the building. There was no door in the wall behind this portico;
and the only access to it from the interior of the building was by a small flight
of steps leading out into the basement of the portico between the Caryatid and
the anta on the eastern flank. All these steps may still be traced, and two of
them are still in their place. At the bottom of them, on the floor of the building,
there is a door opposite the great door of the northern porch. It is evident,
from this arrangement, that this southern portico formed merely an appendage of
that part of the Erechtheium to which the great northern door gave access. A few
years ago the whole of this portico was in a state of ruins, but in 1846 it was
restored by M. Piscatory, then the French ambassador in Greece. Four of the Caryatides
were still standing; the fifth, which was found in an excavation, was restored
to its former place, and a new figure was made in place of the sixth, which was,
and is, in the British Museum.
The western end of the building had no portico before it. The wall
at this end consisted of a basement of considerable height, upon which were four
Ionic columns, supporting an entablature. These four columns had half their diameters
engaged in the wall, thus forming, with the two antae at the corners, five intercolumniations,
corresponding to the front of the principal portico. The wall behind was pierced
with three windows in the spaces between the engaged columns in the centre.
The frieze of the building was composed of black Eleusinian marble,
adorned with figures in low relief in white marble; but of this frieze only three
portions are still in their place in the eastern portico.
With respect to the interior of the building, it appears from an examination
of the existing remains that it was divided by two transverse walls into three
compartments, of which the eastern and the middle was about 24 feet each from
east to west, and the western about 9 feet. The last was consequently a passage
along the western wall, of the building, at one end of which was the great door
of the northern portico, and at the other end the door of the staircase leading
to the portico of the Caryatides. There can, therefore, be little doubt that this
passage served as the pronaos of the central compartment. It, therefore, appears
from the ruins themselves that the Erechtheium contained only two principal chambers.
This is in accordance with the statement of Pausanias,who says (i. 26.5) that
the Erechtheium was a double building (diploun oikema). He further states that
the temple of Pandrosus was attached to that of Athena Polias (toi naoi tes Athenas
Pandrosou naos suneches, i. 27.2). Now since Herodotus and other authors mention
a temple of Erechtheus, it was inferred by Stuart and others that the building
contained three temples -one of Erechtheus, a second of Athena Polias, and a third
of Pandrosus. But, as we have remarked above, the Erechtheium was the name of
the whole building, and it does not appear that Erechtheus had any shrine peculiar
to himself. Thus the olive tree which is placed by Herodotus (viii. 55) in the
temple of Erechtheus, is said by other writers to have stood in the temple of
Pandrosus (Apollod. iii. 14.1; Philochorus, ap. Dionys. de Deinarch. 3). We may
therefore safely conclude that the two temples, of which the Erechtheium consisted,
were those of Athena Polias and of Pandrosus, to which there was access by the
eastern and the northern porticoes respectively. That the eastern chamber was
the temple of Athena Polias follows from the eastern portico being the more important
of the two, as we have already shown.
The difference of level between the floors of the two temples would
seem to show that there was no direct communication between them. That there was,
however, some means of communication between them appears from an occurrence recorded
by Philochorus (ap. Dionys. l. c.), who relates that a dog entered the temple
of Polias, and having penetrated (dusa) from thence into that of Pandrosus, there
lay down at the altar of Zeus Herceius, which was under the olive tree. Tetaz
supposes that the temple of Polias was separated from the two lateral walls of
the building by two walls parallel to the latter, by means of which a passage
was formed on either side, one on the level of the floor of the temple of Polias,
and the other on the level of the floor of the Pandroseium; the former communicating
between the two temples by a flight of steps, and the latter leading to the souterrains
of the building.
A portion of the building was called the Cecropium. Antiochus, who
wrote about B.C. 423, related that Cecrops was buried in some part of the temple
of Athena Polias (including under that name the whole edifice). In the inscription
also the Cecropium is mentioned. Pausanias makes no mention of any sepulchral
monuments either of Cecrops or of Erechtheus. Hence it may be inferred that none
such existed; and that, as in the case of Theseus in the Theseium, the tradition
of their interment was preserved by the names of Erechtheium and Cecropium, the
former being applied to the whole building, and the latter to a portion of it.
The position of the Cecropium is determined by the inscription, which speaks of
the southern prostasis, or portico of Caryatides, as he prostasis he pros toi
Kekropioi. The northern portico is described as pros tou thuromatos. From the
pros governing a different case in these two instances, it has been justly inferred
by Wordsworth, that in the former, the dative case signifies that the Caryatid
portico was a part of, and attached to, the Cecropium; while, in the latter, the
genitive indicates that the northern portico was only in the direction of or towards
the portal. In addition to this there is no other part of the Pandroseium to which
the Cecropium can be assigned. It cannot have been, as some writers have supposed,
the western compartment -a passage between the northern and southern porticoes-
since this was a part of the temple of Pandrosus, as we learn from the inscription,
which describes the western wall as the wall before the Pandroseium (ho toichos
ho pros tou Pandroseiou). Still less could it have been the central apartment,
which was undoubtedly the cella of the Pandroseium. We may, therefore, conclude
that the Caryatid portico, with the crypt below, was the Cecropium, or sepulchre
of Cecrops. It is evident that this building, which had no access to it from the
exterior, is not so much a portico as an adjunct, or a chapel of the Pandroseium,
intended for some particular purpose, as Leake has observed.
We may now proceed to examine the different objects in the building
and connected with it. First, as to the temple of Athena Polias. In front of the
portico was the altar of Zeus Hypatus, which Pausanias describes as situated before
the entrance (pro tes esodou). In the portico itself (eselthousi, Paus.) were
altars of Poseidon-Erechtheus, of Butes, and of Hephaestus. In the cella (en toi
naoi), probably near the western wall, was the Palladium, or statue of the goddess.
In front of the latter was the golden lamp, made by Callimachus, which was kept
burning both day and night; it was filled with oil only once a year, and had a
wick of Carpasian flax (the mineral Asbestus), whence the lamp was called ho asbestos
luchnos (Strab. ix.). It is mentioned as one of the offences of the tyrant Aristion,
that he allowed the fire of this lamp to go out during the siege of Athens by
Sulla. Pausanias says, that a brazen palm tree rising above the lamp to the roof
carried off the smoke. In other parts of the cella were a wooden Hermes, said
to have been presented by Cecrops, a folding chair made by Daedalus, and spoils
taken from the Persians. The walls of the temple were covered with pictures of
the Butadae.
The statue of Athena Polias, which was the most sacred statue of the
goddess, was made of olive wood. It is said to have fallen down from heaven, and
to have been a common offering of the demi many years before they were united
in the city of Athens. It was emphatically the ancient statue; and, as Wordsworth
has remarked, it had, in the time of Aeschylus, acquired the character of a proper
name, not requiring to be distinguished by the definite article. Hence Athena
says to Orestes (Aesch. Eum. 80.): hizou palaion ankathen labon bretas. It has
been observed above that the Panathenaic peplos was dedicated to Athena Polias,
and not to the Athena of the Parthenon. This appears from the following passage
of Aristophanes (Au. 826), quoted by Wordsworth:
tis dai theos Poliouchos estai;
toi xanoumen ton peplon;
ti d'oui?? Athenaian eomen Poliada;
Upon which passage the scholiast remarks: tei Athenai Poliadi ousei peplos egineto
pampoikilos hon anepheron en tei pompei ton Panathenaion. The statue of Athena
seems to have been covered with the peplus. A very ancient statue of Athena, which
was discovered a few years back in the Aglaurium, is supposed by K. O. Muller
to have been a copy of the old Athena Polias. A description of this statue, with
three views of it, is given by Mr. Scharf in the Museum of Classical Antiquities.
It is a sitting figure, 4 feet 6 inches in height. It has a very archaic character;
the posture is formal and angular; the knees ate close together, but the left
foot a little advanced; the head and arms are wanting.
With respect to the objects in the Pandroseium, the first thing is
to determine, if possible, the position of the olive tree and the salt well. That
both of these were in the Pandroseium cannot admit of doubt. Two authors already
quoted (Apollod. iii. 14.1; Philochor. ap. Dionys. de Deinarch. 3) expressly state
that the olive tree stood in the temple of Pandrosus; and that such was the case
with the salt well, also, appears from Pausanias (i. 26.5), who, after stating
that the building is twofold, adds: in the inner part is a well of salt water,
which is remarkable for sending forth a sound like that of waves when the wind
is from the south. There is, also, the figure of a trident upon the rock: these
are said to be evidences of the contention of Poseidon (with Athena) for Attica.
This salt well is usually called Xalassa Erechtheis, or simply Xalassa (Apollod.
iii. 14.1; Herod. viii. 55); and other writers mention the visible marks of Poseidon's
trident. Leake supposed that both the well and the olive tree were in the Cecropium,
or the southern portico, on the ground that the two were probably near each other,
and that the southern portico, by its peculiar plan and construction, seems to
have been intended expressly for the olive, since a wall, fifteen feet high, protected
the trunk from injury, while the air was freely admitted to its foliage, between
the six statues which supported the roof. But this hypothesis is disproved by
the recent investigations of Tetaz, who states that the foundation of the floor
of the portico is formed of a continuous mass of stones, which could not have
received any vegetation. The olive tree could not, therefore, have been in the
southern portico. M. Tetaz places it, with much probability, in the centre of
the cella of the Pandroseium. He imagines that the lateral walls of the temple
of Polias were continued under the form of columns in the Pandroseium, and that
the inner space between these columns formed the cella of the temple, and was
open to the sky. Here grew the olive-tree under the altar of Zeus Herceius according
to the statement of Philochorus (ap. Dionys. l. c.). The description by Virgil
(Aen. ii. 512) of the altar, at which Priam was slain, is applicable to the spot
before us: Aedibus in mediis, nudoque sub aetheris axe Ingens ara fuit, juxtaque
veterrima laurus Incumbens arae atque umbra complex Penates.
The probable position of the salt well has been determined by Tetaz,
who has discovered, under the northern portico, what appear to be the marks of
Poseidon's trident. Upon the removal, in 1846, of the remains of a Turkish powder
magazine, which encumbered the northern portico, Tetaz observed three holes sunk
in the rock; and it is not unlikely that this was the very spot shown to devout
persons, and to Pausanias among the number, as the memorial of Poseidon's contest
with Athena. A drawing of them is given by Mr. Penrose, which we subjoin, with
his description.
They occur upon the surface of the rock of the Acropolis, about seven
feet below the level of the pavement. These singular traces consist of three holes,
partly natural and partly cut in the rock; that lettered a in the plan is close
to the eastern anta of the portico; it is very irregular, and seems to form part
of a natural fissure; b and c, near the surface, seem also to have been natural,
but are hollowed into a somewhat cylindrical shape, between 2 and 3 feet deep
and 8 and 9 in diameter; d is a receptacle, as may be presumed, for water, cut
1.0 deep in the rock, and connected with the holes b and c by means of a narrow
channel, alto about 1.0 deep. The channel is produced for a short distance in
the direction of a, but was perhaps discontinued on its being discovered that,
owing to natural crevices, it would not hold water. At the bottom of b and c were
found fragments of ordinary ancient pottery. There appears to have been a low
and narrow doorway through the foundation of the wall, dividing this portico from
the temple, to the underground space or crypt, where these holes occur, and also
some communication from above, through a slab rather different from the rest,
in the pavement of the portico immediately over them.
Pausanias has not expressly mentioned any other objects as being in
the Pandroseium, but we may presume that it contained a statue of Pandrosus, and
an altar of Thallo, one of the Horae, to whom, he informs us elsewhere (ix. 35.1),
the Athenians paid divine honours jointly with Pandrosus. He has also omitted
to notice the oikouros ophis, or Erechthonian serpent, whose habitation in the
Erechtheium was called drakaulos, and to whom honey cakes were presented every
month. We have no means of determining the position of this drakaulos.
The Erechtheium was surrounded on most sides by a Temenos or sacred
inclosure, separated from the rest of the Acropolis by a wall. This Temenos was
on a lower level than the temple, and the descent to it was by a flight of steps
close to the eastern portico. It was bounded on the east by a wall, extending
from this portico to the wall of the Acropolis, of which a part is still extant.
On the north it was bounded by the wall of the Acropolis, and on the south by
a wall extending from the southern portico towards the left wing of the Propylaea.
Its limits to the west cannot be ascertained. In the Temenos, there were several
statues mentioned by Pausanias, name y, that of the aged priestess Lysimacha,
one cubit high (comp. Plin. xxxiv. 8. s. 19. 15); the colossal figures in brass
of Erechtheus and Eumolpus, ready to engage in combat; some ancient wooden statues
of Athena in the half burnt state in which they had been left by the Persians;
the hunting of a wild boar; Cycnus fighting with Hercules; Theseus finding the
slippers and sword of Aegeus under the rock; Theseus and the Marathonian bull;
and Cylon, who attempted to obtain the tyranny at Athens. In the Temenos, also,
was the habitation of two of the four maidens, called Arrephori, with their sphaerestra,
or place for playing at ball. These two maidens remained a whole year in the Acropolis;
and on the approach of the greater Panethenaea they received from the priestess
of Polias a burden, the contents of which were unknown to themselves and to the
priestess. With this burden they descended into a subterraneous natural cavern
near the temple of Aphrodite in the gardens, where they deposited the burden they
brought, and carried back another burden covered up (Paus. i. 27.3; Plut. Vit.
X. Orat.; Harpocr., Suid., s. v. Deipnophoroi). It is probable that the Arrephori
passed through the Aglaurium in their descent to the cavern above mentioned. The
steps leading to the Aglaurium issued from the Temenos; and it is not impossible,
considering the close connexion of the worship of Aglaurus with that of her sister
Pandrosus, that the Aglaurium may have been considered as a part of the Temenos
of the Erechtheium.
5. Other Monuments on the Acropolis.
The Propylaea, the Parthenon and the Erechtheium were the three chief buildings on the Acropolis; but its summit was covered with other temples, altars, statues and works of art, the number of which was so great as almost to excite our astonishment that space could be found for them all. Of these, however, we can only mention the most important.
(i.) The Statue of Athena Promachus, one of the most celebrated works of Pheidias,
was a colossal bronze figure, and represented the goddess armed and in the very
attitude of battle. Hence it was distinguished from the statues of Athena in the
Parthenon and the Erechtheium, by the epithet of Promachus. This Athena was also
called The Bronze, the Great Athena (he chalke he megale Athena, Dem. de Fals.
Leg.). Its position has been already described. It stood in the open air nearly
opposite the Propylaea, and was one of the first objects seen after passing through
the gates of the latter. It was of gigantic size. It towered even above the roof
of the Parthenon; and the point of its spear and the crest of its helmet were
visible off the promontory of Sunium to ships approaching Athens (Paus.i.28.2;
comp.Herod.v.77). With its pedestal it must have stood about 70 feet high. Its
position and colossal proportions are shown in an ancient coin of Athens, containing
a rude representation of the Acropolis. It was still standing in A.D. 395, and
is said to have frightened away Alaric when he came to sack the Acropolis (Zosim.
v. 6). The exact site of this statue is now well ascertained, since the foundations
of its pedestal have been discovered.
(ii.) A brazen Quadriga, dedicated from the spoils of Chalcis, stood on the left
hand of a person, as he entered the Acropolis through the Propylaea. (Herod. v.
77; Paus. i. 28.2)
(iii.) The Gigantomachia, a composition in sculpture, stood upon the southern
or Cimonian wall, and just above the Dionysiac theatre; for Plutarch relates that
a violent wind precipitated into the Dionysiac theatre a Dionysus, which was one
of the figures of the Gigantomachia (Paus. i. 25.2; Plut. Ant. 60). The Gigantomachia
was one of four compositions, each three feet in height, dedicated by Attalus,
the other three representing the battle of the Athenians and Amazons, the battle
of Marathon, and the destruction of the Gauls by Attalus. If the Gigantomachia
stood towards the eastern end of the southern wall, we may conclude that the three
other compositions were ranged in a similar manner upon the wall towards the west,
and probably extended as far as opposite the Parthenon. Mr. Penrose relates that
south-east of the Parthenon, there has been discovered upon the edge of the Cimonian
wall a platform of Piraic stone, containing two plain marble slabs, which are
perhaps connected with these sculptures.
(iv.) Temple of Artemis Brauronia, standing between the Propylaea and the Parthenon,
of which the foundations have been recently discovered (Paus. i. 23.7). Near it,
as we learn from Pausanias, was a brazen statue of the Trojan horse (hippos doureios),
from which Menestheus, Teucer and the sons of Theseus were represented looking
out (huperkuptousi). From other authorities we learn that spears projected from
this horse (Hesych. s. v. dourios hippos; comp. doureios hippos, krupton ampischon
doru, Eurip. Troad. 14); and also that it was of colossal size (hippon huponton
megethos hoson ho dourios, Aristoph. Av. 1128; Hesych. s. v. Krios aselgokeros).
The basis of this statue has also been discovered with an inscription, from which
we learn that it was dedicated by Chaeredemus, of Coele (a quarter in the city),
and that it was made by Strongylion.
(v.) Temple of Rome and Augustus, not mentioned by Pausanias, stood about 90 feet
before the eastern front of the Parthenon. Leake observes that from a portion
of its architrave still in existence, we may infer that it was circular, 23 feet
in diameter, of the Ionic or Corinthian order, and about 50 feet in height, exclusive
of a basement. An inscription found upon the site informs us that it was dedicated
by the Athenian people theai Hpomei kai Eebastoi Kaisari. It was dedicated to
Rome and Augustus, because this emperor forbade the provinces to raise any temple
to him, except in conjunction with Rome.
In following Pausanias through the Acropolis, we must suppose that he turned to the right after passing through the Propylaea, and went straight to the Parthenon; that; from the Parthenon he proceeded to the eastern end of the Acropolis; and returned along the northern side, passing the Erechtheium and the statue of Athena Promachus.
This extract is from: Dictionary of Greek and Roman Geography (1854) (ed. William Smith, LLD). Cited Aug 2005 from The Perseus Project URL below, which contains interesting hyperlinks
In nearly all the cities of Greece, which were usually built upon a hill or some natural elevation, there was a kind of tower or citadel, reared upon the highest part, to which the name akropolis (upper town) was given. At Rome, the Capitolium was analogous in its purposes to the acropolis of Greek cities. The Acropolis of Athens was situated on a plateau of rock, about 200 feet in height, 1000 in breadth from east to west, and 460 in length from north to south. It was originally called Cecropia, after Cecrops, the ancestor of the Athenians, whose grave and shrine were shown on the spot. On the north side of the Acropolis was the Erechtheum, the common seat of worship of the ancient gods of Athens, Athene Polias, Hephaestus, Poseidon, and Erechtheus himself, who was said to have founded the sanctuary. His house was possibly northeast of the Erechtheum. Pisistratus, like the ancient kings, had his residence on the Acropolis, and may have added the stylobate to the temple of Athene recently identified, south of the Erechtheum. The walls of the fortress proper were destroyed in the Persian wars, 480 and 479 B.C., and restored by Cimon. But the wall surrounding the foot of the hill, called the Pelasgicon or Pelargicon, and supposed to be a relic of the oldest inhabitants, was left in ruins. Cimon also laid the foundation of a new temple of Athene on the south side of the hill. This temple was begun afresh and completed in the most splendid style by Pericles, and called the Parthenon. Pericles at the same time adorned the approach to the west side of the Acropolis with the glorious Propylaea, and began to rebuild the Erechtheum in magnificent style. There were several other sanctuaries on the Acropolis--that, for instance, of Artemis Brauronia, on the southeastern side of the Propylaea; the beautiful little temple of Athene Nike, to the southwest; and the Pandroseum, adjoining the temple of Erechtheus. There were many altars--that of Zeus Hypatos, for example--and countless statues, among them that of Athene Promachos, with votive offerings. Among the numerous grottos in the rock, one on the north side was dedicated to Pan, another to Apollo.
This text is cited Oct 2002 from The Perseus Project URL below, which contains interesting hyperlinks
ΑΚΡΟΠΟΛΗ (Αρχαία ακρόπολη) ΑΘΗΝΑ
The Acropolis. A few remains of the Mycenaean period and considerable
remnants of the Pelargikon remain on the top of the hill from prehistoric times.
No remains of the Geometric period have been discovered. The first shrines must
be dated at the earliest to the 8th c. B.C. In 566 B.C., the year when Peisistratos
instituted the festival and games of the Great Panathenaia, the highest section
of the Mycenaean tower in front of the entrance to the Acropolis was taken down
and the first altar was consecrated there to Athena Nike. At the same time a straight
ramp was built up the hill to help the procession in its ascent and the first
temples were built inside the Acropolis: the Hekatompedon in 570-566 on the site
where the Parthenon was later erected, the Old Temple of Athena in 529-520 whose
foundations have been preserved, and a number of smaller buildings.
In the period from 490 to 480 B.C. the Acropolis was still surrounded
by the Pelargikon wall, but this had lost its defensive role. In 485 B.C. a new
propylon had replaced the old entrance, and near the Altar of Athena Nike a small
poros temple was built. The Hekatompedon was torn down and in its place the first
marble Parthenon was begun. This was in a half-finished state when the Acropolis
was razed by the Persians in 480 B.C. A new program for rebuilding the temples
and other buildings which had been destroyed was started in 448 B.C. after the
signing of Kallias' Peace Treaty with the Persians at Susa. Among the first works
on the Acropolis was the construction of strong retaining walls, partly to level
the area, but chiefly to enlarge the area of the Acropolis. Then followed monuments
which still remain today in a remarkable state of preservation: the Parthenon
in 447-438 B.C., the Propylaia in 437-432, the Erechtheion in 421-406, the Temple
of Brauronian Artemis, the Chalkotheke, and other small temples and altars.
In Hellenistic and Roman times only minor buildings were constructed
on the Acropolis. Immediately after 27 B.C. the Erechtheion was repaired and a
circular temple of Rome and Augustus was built to the E of the Parthenon. The
temples of the Acropolis remained virtually untouched through the whole mediaeval
period, save for their conversion to Christian churches. Their destruction and
demolition began in the middle of the 17th c. A.D. and continued until the Greek
War of Independence.
Around the Acropolis. In the whole area around the Acropolis
remains and sherds from the Neolithic through the Late Geometric periods are found.
From the 7th, but chiefly from the 6th c. B.C. through the Roman period, all along
the Peripatos road which surrounds the Acropolis numerous shrines and other buildings
were constructed. In 465 B.C. the Klepsydra fountain was built and at some time
after the Persian wars the cult of Pan was instituted in a small cave above it,
next door to a cave in which Apollo Hypoakraios had been worshiped since an early
period. East of it, in the cave of Aglauros, a fountain had been built in Mycenaean
times, which communicated directly to the Acropolis by means of a stair. Even
after the destruction of the fountain, the stair was still used by the Arrephoroi
to get down to the neighboring Shrine of Aphrodite and Eros. On the S slope of
the Acropolis were the Odeion of Perikles and W of it on the ruins of the old
Theater of Dionysos Eleuthereus, the new theater, which was finally completed
under Lykourgos (338-326 B.C.). At the highest point behind the theater the monument
of Thrasyllos was built in 321-320 B.C., while to the S of the scene building
was the Sanctuary of Dionysos Eleutheros, including a stoa and two temples. The
cult of Asklepios was founded in 419-418 B.C. to the W of the theater, with a
sanctuary incorporating numerous buildings. Later a stoa was built in front of
it by Eumenes II (197-159 B.C.). Above the E end of this was the monument of Nikias
(320-319) and at the other end, the Odeion of Herodes Atticus which was built
soon after A.D. 160. The Shrine of the Nymphs was uncovered in front of the odeion.
Sherds found in it dated from about the middle of the 7th c. B.C.
Besides the Peripatos, the street of the Tripods surrounded the Acropolis.
This started at the Prytaneion and ended in front of the propylon of the Shrine
of Dionysos Eleuthereus. Along this were numerous choregic monuments, of which
many bases have been found, and one of which, the monument of Lysikrates (335-334
B.C.), is nearly intact. The Prytaneion was in the Agora of Theseus, where the
street of the Tripods branches off from the Panathenaic Way. Near this spot the
Eleusinion was built around the middle of the 6th c. B.C.
This extract is from: The Princeton encyclopedia of classical sites, Princeton University Press 1976. Cited Aug 2005 from Perseus Project URL below, which contains 671 image(s), bibliography & interesting hyperlinks.
ΑΘΗΝΑΙ (Αρχαία πόλη) ΕΛΛΑΔΑ
Athenocles (Athenokles). The leader of an Athenian colony, who settled at Amisus in Pontus, and called the place Peiraeeus. The date of this event is uncertain. (Strab. xii.)
Damon. An Athenian, who joined his countryman Philogenes in supplying ships to the Phocians and leading them into Asia at the time of the Ionian migration. These were the settlers by whom Phocaea was founded. (Paus. vii. 2, 3; comp. Herod. i. 146; Strab. xiv.)
Archon was the title of the chief magistrates in many Greek states. The wide diffusion
of the name is attested by a multitude of inscriptions. We find it in Boeotia
applied both to federal and city magistrates; at Delphi, where a long list of
archons is preserved, and other towns of Phocis; towns in Thessaly, with three
archons to each; in Locris, in many islands of the Aegaean, and in outlying cities
like Cyzicus and Olbia.
At Athens, according to tradition, royalty was abolished on the death
of Codrus, B.C. 1068, and his son Medon became the first archon for life. The
archonship remained hereditary in the line of Medon and twelve successors, and
must have been a slightly modified royalty under another name; but there is no
sufficient ground for the conjecture (presently to be noticed) that neither the
name nor the attributes of royalty underwent any change at all. The next step,
dated B.C. 752, was to limit the continuance of the office to ten years, still
confining it to the Medontidae, or house of Codrus, in whose family it was hereditary.
Seven decennial archons are reckoned, Charops, Aesimides, Cleidicus, Hippomenes,
Leocrates, Apsandrus, Eryxias; but only the four first of these were of the ancient
royal race. In 713 a further revolution threw open the chief magistracy to all
the Eupatridae. With Kreon, who succeeded Eryxias, the archonship was not only
made annual, but put into commission and distributed among nine persons. It is
from this date, B.C. 683, that trustworthy Athenian chronology begins; and these
nine archons annually changed continue throughout the historical period, interrupted
only by the few intervals of political disturbance and foreign domination.
The essentially legendary character of these accounts of early times
would seem to render any criticism of their details, from the historical point
of view, more or less unprofitable. The broad fact remains that at Athens, as
elsewhere in Greece, hereditary monarchy passed into a commonwealth which at the
dawn of authentic history was still in its oligarchic stage. But when we find,
in works of high authority, attempts to reconstruct the Athenian constitution
for the four centuries assumed between Codrus and the annual archons, some notice
of them seems demanded. It has been maintained, as the result of a critical inquiry,
that the monarchy existed at Athens, without essential modifications, until B.C.
752; the hereditary successors of Codrus had therefore, during three centuries,
the same powers as their illustrious ancestor. We must therefore briefly touch
upon the questions how far (1) the powers and (2) the name of royalty were really
affected by the change traditionally associated with the death of Codrus.
The received view is thus stated in an often-quoted passage of Pausanias
(iv. 5,10): The people first deprived the successors of Melanthus [the father
of Codrus], who were called Medontidae, of the greater part of their authority,
and changed the monarchy into a responsible government (archen hupeuthunon); they
afterwards further limited their government to ten years. On this M. Caillemer
raises the objection, that we know of no political body to whom the archons can
have been responsible. The answer is obvious, to the general body of the Eupatridae,
who were at this time and long afterwards the demos at Athens, the only fully
enfranchised citizens. Even in the Heroic age the royal power had its limits (epi
rhetois gerasi, Thucyd. i. 13); and when the halo of divinity which attached to
the name of basilus had disappeared with the change of title, the controlling
influence of the nobles was doubtless augmented. Probably, like the barons in
feudal monarchies and the Venetian nobles under the early doges, they at least
exercised the right of deposition. We can hardly, therefore, accept the assertion
that the powers of royalty were not limited ; the prestige of royalty had vanished,
though Athens, like other ancient republics, granted a large amount of arbitrary
authority, even in matters of life and death, to her chief magistrates. And as
regards the mere name, too much has been made of Plato's essentially rhetorical
and dramatic language (Menex. 238 D; Sympos. 208 D), and of the casual expressions
of a writer so late as Pausanias, who couples the phrase tous apo Melanthou basileusantas
with the statement that Theseus introduced the democracy! (i. 3, cf. vii. 2,1)
or the still later and more uncritical Aelian (V. H. v. 13, viii. 10). It is enough
to say with Westermann that the archons are some-times called by the Beiname,
familiar or nickname, of basileuontes. The single archon, whether perpetual or
decennial, of course discharged those priestly duties of the old kings which were
afterwards assigned to a subordinate member of the Nine, the second or king-archon;
and this circumstance is quite sufficient to account for the occasional use of
the name.
The nine annual archons during nearly the first century of their existence
were still chosen from the Eupatridae exclusively, and by show of hands (arche
hairete or cheirotonete). They still in reality stood at the head of the state
as the supreme magistracy, combining the chief administrative and judicial functions.
It is probable that a law of Draco (621) transferred the jurisdiction in cases
of homicide from the archons and court of Areiopagus to the Ephetae; but, with
this exception, the entire judicial system seems to have been in their hands.
At the time of Cylon's revolt (about 612) they still managed the greater part
of the public affairs (Thucyd. i. 126). This arrangement continued till the timocracy
established by Solon, who made the qualification for office depend not on birth,
but property, still retaining the election by suffrage. Two important changes
remained to be made, before we arrive at the developed democracy as it stood from
the age of Pericles to that of Demosthenes: the abolition of the property qualification,
and the election by lot. The date and authorship of the former of these changes
are matters of little doubt. Aristides, who had himself been archon in 489, the
year after Marathon, under the old rule as a pentakosiomedimnos (Plut. Asrist.
1), ten years later, when all classes of citizens had been drawn together in enthusiastic
resistance to the Persian invader, proposed and carried a law that the archonship
and other offices should be open to all Athenians without distinction (ib. 22).
The effect of this chance was less sweeping than at first sight appears. We must
remember that the Solonian constitution had reckoned only income from land, not
personal property, in classifying the citizens; and the actual effect of Aristides'
law was solely to get rid of the monopoly of these offices by the larger landed
proprietors, in favour of the trading classes and of capitalists in general. Besides,
the devastation of Attica by the Persian invader had compelled many who had hitherto
been rich to part with their lands, and had created a dangerous class of discontented
Eupatrids who were not only impoverished but saw their political rights diminished,
and were ready to conspire against the constitution (Plut. Arist. 13).
The question at what time the election by lot was introduced is both
difficult and obscure, owing to the conflict of ancient authorities; and recent
scholars have arrived at very different conclusions. The notion that this change
was due to Solon may be at once dismissed; it rests only on the loose statements
of orators, who flattered their hearers by ascribing all democratic legislation
to the great lawgiver (Demosth. c. Lept. 90; c. Androt. 30). And Aristotle expressly
states that Solon made no change in the halresis or mode of election, but only
in the qualification for office (Pol. ii. 12,3). The introduction of the lot is
ascribed to Cleisthenes by Westermann. Among those who have upheld a later date
are Niebuhr and Grote; some regarding it as anterior to the battle of Marathon,
others as connected with Aristides' admission of all classes to the office, and
therefore later than the battle of Plataea. In favour of the earlier date are
the statements of Herodotus that Callimachus, the polemarch at Marathon, was ho
toi kuamho lachon (vi. 109); and of Plutarch, who uses the same words of Aristides'
archonship in 489 (Plut. Arist. 1). But the dates of political changes were, as
has been seen, so speedily forgotten by the Athenians themselves that we cannot
be surprised if Herodotus, a foreigner, made a mistake on this point though writing
in the next generation; while Plutarch mentions that the historian Idomeneus (circ.
310-270) had stated that Aristides was elected by suffrage. We may grant to Schomann
that Plutarch had no doubt that the lot was the rule, and yet argue that Idomeneus
may have preserved a genuine tradition which Plutarch, who records it, did not
know how to explain. There is, we think, a strong case to be made out in favour
of the view of Lugebil and Caillemer (ubi supra), that this was one of the reforms
of Ephialtes, the friend of Pericles, about 461-458. We may be allowed to see,
though Herodotus did not, the absurdity of supposing that Callimachus, as an archon
appointed by lot, could have had equal authority with the ten generals; and the
fact that, in the early part of the century, the ablest Athenian statesmen--Themistocles,
Aristides, Xanthippus the father of Pericles--were all eponymous archons, while
afterwards neither Pericles himself nor any Athenian known to history enjoyed
that honour, may fairly be balanced against the testimony of uncritical writers,
however numerous. On the whole, this late date for the change may be accepted,
not as certain, but as by far the most probable.
The frequent occurrence at Athens of boards of ten men, one from each
tribe, and the tribal constitution of the senate of 500 and its prytanies, have
led to the suggestion that the nine archons also belonged each to a different
tribe. This conjecture of H. Sauppe's is approved by Schomann. The tenth tribe
may have been represented by the grammateus or secretary, as suggested by Telfy,
rather than by the hieromnemon, as Sauppe thought. There is evidence that the
grammateus was on some occasions associated with the archons as a tenth man, e.
g. in drawing lots for the dicasts among the tribes (Schol. Aristoph. Plut. 277
; Vesp. 772).
Still,, after the removal of the old restrictions, some security was
left to insure respectability; for, previously to an archon entering on office,
he underwent a double dokimasia (not, like other magistrates, a single one [DOKIMASIA])
before the senate and before a dicastery. Pollux calls this inquiry anakrisis:
but that word has another technical sense, and in the Orators we only find the
verb anakrinein (Dem. c. Eubul. 66,70; Deinarch. in Aristog. 17; Pollux, viii.
85). The archon was examined as to his being a legitimate and a good citizen,
a good son, and his having served in the army, and, it is added, being qualified
in point of property (ei to timema estin autoi, Poll.); but this latter condition,
if it existed at all after the time of Aristides, soon became obsolete. We read
in Lysias (Or. 24, pro Inval.13) that a needy old man, so poor as to receive a
state allowance, was not disqualified from being archon by his indigence, but
only by bodily infirmity ; freedom from all such defects being required for the
office, as it was in some respects of a sacred character. Yet, even after passing
a satisfactory dokimasia, each of the archons, in common with other magistrates,
was liable to be deposed, on complaint of misconduct made before the people, at
the first regular assembly in each prytany. On such an occasion, the epicheirotonia,
as it was called, took place; and we read (Dem. c. Theocrin.28; Pollux, viii.
95; Harpocrat. s. v. kuria ekklesia) that in one case the whole body of thesmothetai
was deprived of office for the misbehaviour of one of their body: they were, however,
reinstated, on promise of better conduct for the future.
We are enabled, by means of inscriptions, to trace the archonship
through the greater part of the Roman period. Athens as a libera civitas (eleuthera
kai autonomos) was freed from the duty of receiving a Roman garrison, and had
the administration of justice (jurisdictio) according to its own laws. But, as
with the consulate at Rome, the archonship now became merely honorary, and the
dignity of eponumos was given by way of compliment to distinguished foreigners,
like king Rhoemetalkes of Thrace and the emperor Hadrian. In these instances,
at least, it would seem that election by lot was no longer the rule.
With the growth of democracy, the archons gradually lost the great
political power which they had possessed as late as the time of Solon, perhaps
even of Cleisthenes. They became, in fact, not as of old, directors of the government,
but merely municipal magistrates, exercising functions and bearing titles which
we will proceed to describe.
It has been already stated that the duties of the single archon were
shared by a college of nine. The first or president of this body was called ho
archon, by way of pre-eminence; and in later times eponumos, from the year being
distinguished by and registered in his name. But this phrase, contrary to the
general opinion, did not come into use until after the Roman conquest. The second
was styled basileus, or the king-archon; the third, polemarchos, or commander-in-chief;
the remaining six, thesmothetai, or legislators. As regards the duties of the
archons, it is sometimes difficult to distinguish what belonged to them individually
and what collectively. It seems, however, that a considerable portion of the judicial
functions of the ancient kings devolved upon the Archon Eponymus, who was also
constituted a sort of state protector of those who were unable to defend themselves
(Lex ap. Dem. c. Macart. 75; Pollux, viii. 89). Thus he had to superintend orphans
and their estates, heiresses, families losing their representatives (oikoi hoi
exeremoumenoi), widows left pregnant, and to see that they were not wronged in
any way. Should any one do so, he was empowered to inflict a fine of a certain
amount, or to bring the parties to trial. Heiresses, indeed, seem to have been
under his peculiar care ; for we read (Lex ibid. 54) that he could compel the
next of kin either to marry a poor heiress himself, even though she were of a
lower class, or to portion her in marriage to another. Again we find (Lex ibid.
16; Pollux, viii. 62) that, when a person claimed an inheritance or heiress adjudged
to others, he summoned the party in possession before the archon-eponymus (epidikasia:
cf. HERES),
who brought the case into court, and made arrangements for trying the suit. We
must, however, bear in mind that this authority was only exercised in cases where
the parties were citizens, the polemarch having corresponding duties when the
heiress was an alien. It must also be understood that, except in very few cases,
the archons did not decide themselves, but merely brought the causes into court,
and cast lots for the dicasts who were to try the issue (Dem. c. Steph. ii.22,
23). Another duty of the archons was to receive informations against individuals
who had wronged heiresses, children who had maltreated their parents, and guardians
who had neglected or defrauded their wards [KAKOSIS].
The various modes of prosecution, by apagoge, ephegesis, endeixis, eisangelia,
or phasis, came as a rule before all the archons indiscriminately; but we find
the endeixis especially connected with the office of the thesmothetae (Dem. c.
Timocr. 23). The last office of the archon which we shall mention was of a sacred
character; we allude to his superintendence of the greater Dionysia and the Thargelia,
the latter celebrated in honour of Apollo and Artemis. (Pollux, viii. 89; cf.
Meier, Att. Process)
The functions of the basileus, or King Archon, were almost all connected
with religion: his distinguishing title shows that he was considered a representative
of the old kings in their capacity of high priest, as the Rex Sacrificulus was
at Rome. Thus he presided at the Lenaean or older Dionysia ; superintended the
mysteries and the games called lampadephoriai, and had to offer up sacrifices
and prayers in the Eleusinium, both at Athens and Eleusis. Moreover, indictments
for impiety, and controversies about the priesthood, were laid before him; and,
in cases of murder, he brought the trial into the court of the Areiopagus, and
voted with its members. His wife, also, who was called basilissa basilinna, had
to offer certain sacrifices, and therefore it was required that she should be
a citizen of pure blood, and not previously married. His court was held in what
was called he tou basileos stoa (Dem. c. Neaer. 74, 75; c. Androt. 27: Lysias,
c. Andoc. 4, where the duties are enumerated; Elmsley, Ad Aristoph. Acharn. 1143,
et Scholia; Harpocr. s. v. Epimeletes ton musterion: Plato, Euthyphr. ad init.
et Theaet. ad fin.; Pollux, viii. 90). The Polemarch was originally, as his name
denotes, the commander-in-chief (Herod. vi. 109, 111; Pollux, viii. 91); and we
find him discharging military duties as late as the battle of Marathon, in conjunction
with the ten strategol: he there took, like the kings of old, the command of the
right wing of the army. This, however, seems to be the last occasion on record
of this magistrate being invested with such important functions; and in after
ages we find that his duties ceased to be military, having been in a great measure
transferred to the protection and superintendence of the resident aliens, so that
he resembled in many respects the praetor peregrinus at Rome. In fact, we learn
from Aristotle, in his Constitution of Athens, that the polemarch stood in the
same relation to foreigners as the archon to citizens (Arist. ap. Harpocr. s.
v.; Pollux, viii. 91, 92). Thus, all actions affecting aliens, the isoteles and
proxeni, were brought before him previously to trial; as, for instance, the dike
aprostasiou against a metoikos, for living in Athens without a patron; so was
also the dike apostasiou against a slave who failed in his duty to the master
who had freed him. Moreover, it was the polemarch's duty to offer the yearly sacrifice
to Artemis, in commemoration of the vow made by Callimachus at Marathon, and to
arrange the funeral games in honour of those who fell in war. The functions of
the three first archons are very clearly distinguished in a passage of Demosthenes,
c. Lacr. 48. These three archons--the eponumos, basileus, and polemarchos--were
each allowed two assessors (paredroi) to assist them in the discharge of their
duties.
The Thesmothetae did not act singly, but formed a collegium (sunedrion,
Hyperid. pro Eux. col. 22). They appear to have been called legislators, because
in the absence of a written code they might be said to make laws (thesmoi, an
older word for nomoi), though in reality they only declared and explained them.
They were required to review, every year, the whole body of laws, that they might
detect any inconsistencies or superfluities, and discover whether any laws which
had been repealed were wrongly retained in the public records (Aeschin. c. Ctes.38,
39). Their report was submitted to the people, who referred the necessary alterations
to a jury of sworn dicasts impanelled for the purpose, and called nomothetai [NOMOTHETAE].
In the Athenian legal system the thesmothetae had a more extensive
jurisdiction than the three archons who, in point of dignity, enjoyed precedence
over them. It may be said, indeed, that all cases not specially reserved to other
magistrates came naturally before them. Their duties included the receiving of
informations, getting up cases as juges d'instruction, and presiding at the trial
before a jury (hegemonia dikasteriou). The following are instanced as being under
their jurisdiction: endeixis, eisangelia other than kakoseos (see above), probolai,
the Dokimasia of magistrates generally and the Euthynae of the Strategi; among
public causes, graphai agraphiou, agraphou metallou, adikiou, apateseos tou demou,
bouleuseos, dekasmou, doroxenias, doron, exagoges, hetaireseos, kataluseos tou
demou, moicheias, nomismatos diaphthoras, xenias, proagogeias, prodosias, sukophantias,
turannidos, hubreos, pseudengraphes, pseudokleteias: among private ones, dikai
ageorgiou, ameliou (an obscure case hardly to be distinguished from ageorgiou)
anagoges, arguriou, bebaioseos, blabes, engues, enoikiou, exoules, kakegorias,
klopes, parakatathekes, sumbolaion parabaseos, chreous: and finally, all dikai
emporikai, metallikai, eranikai, and dikai apo sumbolon. We also find, in the
Orators, informations laid before the thesmothetae in the following cases: For
breach of the law against cutting down olive-tress (Dem. c. Macart. § 71); conspiracy
to defeat the ends of justice (Dem. c. Steph. ii. 35 f.); if a foreigner married
a citizen, or a man gave in marriage as his own daughter the child of another,
or confined as an adulterer one who was not so (Dem. c. Neaer.17, 52, 66). If
a man banished for homicide returned without a legal pardon, the thesmothetae
might order him to summary execution (Dem. c. Aristocr. 31). The name thesmothetae
is sometimes applied to all the nine, and not merely to the six minor archons:
mostly, no doubt, in late inscriptions (C. L. G. 380) and grammarians (Arg. to
Dem. c. Androt.), but occasionally even in classical writers. For instance, in
Dem. c. Eubul. 66, the phrase tous thesmothetas anakrinete must be equivalent
to tous ennea archontas anakrinete in the concluding section of the speech. On
the other hand, the words archai and archontes are used in reference to magistrates
in general, not to the nine exclusively. Thus in Isaeus (Or. 1,Cleonymus, 14)
certain archontes are spoken of who (in 15) are shown to be the astunomoi.
In their collective capacity the archons also superintended to epicheirotonia
of the magistrates, held every prytany (eperotosin ei dokei kalos archein), and
brought to trial those whom the people deposed, if an action or indictment were
the consequence of it. Moreover, they attended jointly to the annual ballot for
the dicasts or jurymen, and presided in the assemblies for the election of strategi,
taxiarchs, hipparchs, and phylarchs (Pollux, viii. 87, 88; Harpocrat. s. v. katacheirotonia).
The places in which the archons exercised their judicial power were,
with the exception of that assigned to the Polemarch, without doubt all situated
in the market. That of the first archon was by the statues of the ten Eponymi;
that of the archon Basileus beside the so-called Bucolium, a building not otherwise
known, in the neighbourhood of the Prytaneum, or else in the so-called Hall of
the King; that of the Thesmothetae in the building called after them Thesmothesium,
in which they, and perhaps the whole nine, are said to have dined at the public
expense. The Polemarch had his office outside the walls, but quite close to the
city, adjoining the Lyceum. In their oath of office the archons promised faithfully
to observe the laws and to be incorruptible, and in the case of transgression
to consecrate at Delphi a golden statue of the same size as themselves (isometreton,
Plat. Phaedr. 235 D). Suidas improves upon this, making them three statues instead
of one, at Athens, Delphi, and Olympia (s. v. chruse eikon). The simplest explanation
of this absurdity is Schomann's, that it is an ancient formula used to denote
an impossible penalty, the non-payment of which of necessity entailed Atimia.
A few words will suffice for the privileges and honours of the archons.
The greatest of the former was the exemption from the trierarchies--a boon not
allowed even to the successors of Harmodius and Aristogeiton. As a mark of their
office, they wore a chaplet or crown of myrtle; and if any one struck or abused
one of the thesmothetae or the archon, when wearing this badge of office, he became
atimos, or infamous in the fullest extent, thereby losing his civic rights (Dem.
c. Lept. 28, c. Meid. 33; Pollux, viii. 86). The archons, at the close of their
year of service, when they had delivered their account and proved them-selves
free from blame, were admitted among the members of the Areiopagus. [AREIOPAGUS]
The Archon Eponymus being an annual magistrate at Athens, like the consul at Rome,
it is manifest that a correct list of the archons is an important element in the
determination of Athenian chronology. Now from Creon (B.C. 683), the first annual
archon, to Myrus (B.C. 499), we have the names of about thirty-four. From B.C.
495 to 292, Diodorus and Dionysius of Halicarnassus furnish an almost unbroken
succession for a period of nearly 200 years. After B.C. 292, about 166 names have
been recovered, mostly from inscriptions, and many of them undated, down to the
latest Roman period; the latest with a date being A.D. 485 (Meier, Index Archontum
eponymorum qui post Ol. cxxi. 2 eum magistratum obtinuerunt; Marin. Vit. Proc.
36).
(Appendix). Against the received tradition that the Medontidae, the early successors
of Codrus, held office for life, but without the title of king, the contention
of Lugebil and Caillemer that both the name and the attributes of royalty survived
almost unchanged, has now received important confirmation. In Ath. pol. c. 3 it
is stated that in the times before Draco the head of the state was styled basileus,
and ruled for life; next to him was a polemarchos, or commander-in-chief, who
indeed dates back to the period of the real kings; thirdly, an archon, or chief
civil magistrate. These two officers were probably elected for a term of years
by the Eupatrids, and formed an important check on the autocracy of the titular
king. Mr. Kenyon remarks: The abolition of the title of king as that of the chief
magistrate of the state probably took place when the decennial system was established.
The name was then retained only for sacrificial and similar reasons, and, to mark
the fact that the kingly rule was actually at an end, the magistrate bearing the
title was degraded to the second position, while the Archon, whose name naturally
suggested itself as the best substitute for that of king, was promoted to the
titular headship of the state.
Fresh light is also thrown on the question as to the time when the
election by lot was introduced. We find the following stages in the history of
the method of election to this office: (1) prior to Draco, the archons were nominated
by the Areopagus; (2) under the Draconian constitution they were elected by the
ecclesia; (3) under the Solonian constitution, so far as it was not disturbed
by internal troubles and revolutions, they were chosen by lot from forty candidates
selected by the four tribes; (4) under the constitution of Cleisthenes they were
directly elected by the people in the ecclesia; (5) after 487 B.C. they were appointed
by lot from 100 (or 500, see below) candidates selected by the ten tribes; (6)
at some later period the process of the lot was adopted also in the preliminary
selection by the tribes (Ath. pol. c. 22). As regards the number of candidates
selected under the arrangement of 487 B.C. the MS. here gives 500, but the writer
had previously stated (c. 8) that each tribe chose ten candidates, making a total
of 100. It is probable that for pentakosion (ph') we should read ekaton (r').
After the expulsion of Damasias, who in a two years' archonship (B.C.
582-1) tried to establish a tyranny, we have for one year the unprecedented number
of ten archons, of whom five were Eupatrids, three agroikoi = Geomori, and two
Demiurgi (c. 13). The conjecture that the tenth tribe, which did not elect an
archon, was compensated by having the appointment of the secretary (grammateus),
is stated as a fact (Ath. pol. c. 55).
The received account of the abolition of the property qualification
must also be modified. If, according to Plutarch's account, Aristides in 479 B.C.
widened the area of eligibility, he may at most have extended it from the pentakosiomedimnoi
to the hippeis. It is now definitely stated (Ath. pol. c. 26) that the zeugitai
first became eligible in 457 B.C., five years after the death of Ephialtes: which
shows incidentally that the murder of Ephialtes must have taken place immediately
after the triumph of his democratic legislation in 462. It is a further curious
fact, that the property qualification was never entirely abolished by law. The
thetikon telos or lowest class, was still in theory ineligible for any office,
but in the time of Aristotle a member of that class was allowed to represent himself
as a zeugites by a legal fiction (c. 7).
In the archons' oath we get a rational explanation of the chruse eikon
without the absurd addition isometretos. The archons and, it would seem, the diaetetae
also, swore that if they accepted bribes they would dedicate a golden image -presumably
of equal value to the amount received, though this is not explicitly stated. A
somewhat similar explanation is given by Thompson on Plat. Phaedr. 235 D (Ath.
pol. cc. 7, 54).
It has generally been held, as by Schomann, that all magistracies (archai in the
technical sense) were unpaid at Athens (cf. HYPERETES).
The treatise before us mentions, on the contrary, the pay of many public officers;
and there is reason to think that that of the archons was four obols a day, though
the passage (Ath. pol. c. 62) is mutilated and the words enn[ea archon]tes partly
conjectural.
The Athenian name for the supreme authority established on the abolition of royalty. On the death of the last king, Codrus, B.C. 1068, the headship of the state for life was bestowed on his son Medon and his descendants under the title of Archon. In B.C. 752 their term of office was reduced to ten years; in 714 their exclusive privilege was abolished, and the right to hold the office thrown open to all the nobility, while its duration was diminished to one year; finally in B.C. 683 the power was divided among nine Archons. By Solon's legislation his wealthiest class, the pentakosiomedimnoi, became eligible to the office; and by Aristides' arrangement after the Persian Wars, it was thrown open to the whole body of citizens, Clisthenes having previously, in the interests of the democracy, substituted the drawing of lots for election by vote . . .
This extract is from: Harry Thurston Peck, Harpers Dictionary of Classical Antiquities. Cited Oct 2002 from The Perseus Project URL below, which contains interesting hyperlinks
Demus (demos). A word which originally denoted a district or
country. Then, because in the early days the lower classes lived in the country
and the nobles in the city, it received the meaning of commons or common people.
A third use, likewise derived from the original signification, is seen in its
application to the local divisions, or townships as it were, of Attica.
A certain number of these demoi, or demes, were included in
each of the ten tribes established by Clisthenes to replace the four old Ionic
tribes. Their exact number at that time is not positively known, though it is
supposed by some, from a statement of Herodotus, to have been one hundred. In
the third century before Christ, at all events, they numbered one hundred and
seventyfour. The names of one hundred and forty-five of these are known to us
from inscriptions. If, however, we consider the division of some demes into kathuperthen
and hupenerthen, and of others between two different tribes, this sum is increased
to one hundred and fifty-six. The names were derived in part from places, as in
the case of Acharnae, Rhamnus, etc., and in part from the founders of the demes,
as in the case of Erchia and of Daedalidae. The largest deme, according to Thucydides,
was Acharnae, which in the Peloponnesian War was able to furnish three thousand
heavily armed troops.
At the time of his reforms Clisthenes admitted many resident
aliens and even slaves to citizenship, and to this fact is due that alteration
in the official designation of citizens which he also introduced. They were no
longer designated by the father's name only, but also by the name of the deme
to which they belonged. The demes now became the centres of the local administrative
power, and are said by Aristotle to have taken the place of the naucraries. Each
deme had its register of citizens, its own property, its own meetings and religious
observances, and its own demarch. This officer made out the lists of the deme's
property, kept in his possession the lexiarchic register, or register of qualified
citizens, and convened the demesmen at will (Harpocration, s. v. Demarchos). At
these meetings the public business of the deme was transacted, such as the leasing
of property, the election of officers, the revision of the lexiarchic register,
and the enrolment of new members.
When a man was first admitted to citizenship he had the right
to choose his own tribe and deme, but otherwise a man belonged to the same deme
as his natural or adoptive father. The legitimate children of citizens could be
enrolled on attaining their majority at the age of eighteen, and adopted children,
whenever presented by their adoptive fathers. The enrolment took place in the
presence of the assembled demesmen. If any member questioned the candidate's eligibility
the matter was settled by a majority vote of those presentIllegal registration,
however, was not uncommon, and certain demes, as Potamus for example, were notorious
for this abuse. To counteract this evil an official investigation of those inscribed
in the register, called diapsephisis (Harpocration, s. v. Diapsephisis), was held
at various times by the deme. A similar examination was also held if, by any chance,
the lexiarchic registers were lost or destroyed. If any one in the course of this
inquiry was disfranchised by vote of the demesmen, he had the right of appeal
to the courts. If the decision of the deme were sustained he was sold as a slave
and his property was confiscated. But were he successful in his suit his name
was restored to the register of the deme.
A man was not obliged to reside within the limits of the deme
of which he was a member. But he could only hold property in another deme upon
payment to the demarch of a tax, called enktetikon. This tax, however, was sometimes
remitted by the demes in the case of individuals to whom they desired to grant
special privileges or honours.
This text is from: Harry Thurston Peck, Harpers Dictionary of Classical Antiquities. Cited Nov 2002 from The Perseus Project URL below, which contains interesting hyperlinks
ΠΝΥΚΑ (Λόφος) ΑΘΗΝΑ
Ecclesia. The assembly of the people, which in Greek cities had the power
of final decision in public affairs.
(1) At Athens every citizen in possession of full civic rights
was entitled to take part in it from his twentieth year upwards. In early times
one ecclesia met regularly once a year in each of the ten prytanies of the Senate;
in later times four, making forty annually. Special assemblies might also be called
on occasion. The place of meeting was in early times the marketplace, in later
times a special locality, called the Pnyx; but generally the theatre, after a
permanent theatre had been erected. To summon the assembly was the duty of the
Prytanes, who did so by publishing the notice of proceedings. There was a special
authority, a board of six Lexiarchi (lexiarchoi) with thirty assistants, whose
business it was to keep unauthorized persons out of the assembly. The members
on their appearance were each presented with a ticket, on exhibiting which, after
the conclusion of the meeting, they received a payment of an obolus (about three
cents), in later times of three obols. After a solemn prayer and sacrifice the
president (epistates) communicated to the meeting the subjects of discussion.
If there were a previous resolution of the Senate for discussion, he put the question
whether the people would adopt it or proceed to discuss it. In the debates every
citizen had the right of addressing the meeting, but no one could speak more than
once. Before doing so he put a crown of myrtle on his head. The president (but
no one else) had the right of interrupting a speaker. If his behaviour were unseemly,
the president could cut short his harangue, expel him from the rostrum and from
the meeting, and inflict upon him a fine not exceeding 500 drachmae ($83). Cases
of graver misconduct had to be referred to the Senate or Assembly for punishment.
Any citizen could move an amendment or counter-proposal, which he handed in writing
to the presiding prutaneia. The president had to decide whether it should be put
to vote. This could be prevented, not only by the mere declaration of the president
that it was illegal, but by any one present who bound himself on oath to prosecute
the proposer for illegality. The speaker might also retract his proposal. The
votes were taken by show of hands. The voting was never secret, unless the question
affected some one's personal interest, as in the case of ostracism. In such cases
a majority of at least 6000 votes was necessary. The resolution (psephisma) was
announced by the president, and a record of it taken, which was deposited in the
archives, and often publicly exhibited on tables of stone or bronze. After the
conclusion of business, the president, through his herald, dismissed the people.
If no final result was arrived at, or if the business was interrupted by a sign
from heaven, such as a storm or a shower of rain, the meeting was adjourned. Certain
classes of business were assigned to the ordinary assemblies.
The functions of the ecclesia were:
(a) To take part in legislation. At the first regular assembly
in the year the president asked the question whether the people thought any alteration
necessary in the existing laws. If the answer were in the affirmative, the proposals
for alteration were brought forward, and in the third regular assembly a legislative
commission was appointed from among the members of the Heliaea or jury for the
current year. The members of this commission were called nomothetai. The question
between the old laws and the new proposals was then decided by a quasi-judicial
process under the presidency of the thesmothetai, the proposers of the new law
appearing as prosecutors, and advocates, appointed by the people, coming forward
to defend the old one. If the verdict were in favour of the new law, the latter
had the same authority as a resolution of the ecclesia. The whole proceeding was
called "voting (epicheirotonia) upon the laws." In the decadence of
the democracy the custom grew up of bringing legislative proposals before the
people, and having them decided at any time that pleased the proposer.
(b) Election of officials. This only affected, of course, the
officials who were elected by show of hands, as the strategi and ministers of
finance, not those chosen by lot. In the first ecclesia of every prytany the archon
asked the question whether the existing ministers were to be allowed to remain
in office or not, and those who failed to commend themselves were deposed.
(c) The banishment of citizens by ostracism.
(d) Judicial functions in certain exceptional cases only. Sometimes,
if offences came to its knowledge, the people would appoint a special commission
of inquiry, or put the inquiry into the hands of the Areopagus or the Senate.
Offences committed against officials or against private individuals were also
at times brought before the assembly, to obtain from it a declaration that it
did, or did not, think the case one which called for a judicial process. Such
a declaration, though not binding on the judge, always carried with it a certain
influence. (e) In legal co-operation with the Senate the ecclesia had the final
decision in all matters affecting the supreme interests of the State, as war,
peace, alliances, treaties, the regulation of the army and navy, finance, loans,
tributes, duties, prohibition of exports or imports, the introduction of new religious
rites and festivals, the awarding of honours and rewards, and the conferring of
the citizenship.
This text is cited Oct 2002 from The Perseus Project URL below, which contains interesting hyperlinks
ΚΑΙΣΑΡΙΑΝΗ (Προάστιο της Αθήνας) ΑΤΤΙΚΗ
Η Γερμανοϊταλική κατοχή
Η προσφυγική Καισαριανή συμμετείχε μαζικά στον εθνικοαπελευθερωτικό αγώνα. Στη μικρή αυτή συνοικία της Αθήνας χύθηκε πολύ αίμα, χάθηκαν ανθρώπινες ζωές και καταγράφηκαν ηρωικές πράξεις.
Στη Καισαριανή ο Αρης Βελουχιώτης, ο θρύλος της Εθνικής Αντίστασης, οργάνωσε την πρώτη σύσκεψη για το ξεκίνημα της αντίστασης. Περίπου 49 φορές οι Γερμανοί κατακτητές και τα τάγματα ασφαλείας θα αποπειραθούν να πατήσουν το ελεύθερο χώμα της Καισαριανής, αλλά άλλες τόσες θα αποτύχουν. Οι ηρωικοί αγώνες όλου του λαού της συνοικίας θα αποτρέπουν διαρκώς την είσοδο των κατακτητών στην περιοχή τους. Μια από τις κορυφαίες αλλά και πιο τραγικές πράξεις - ανάμεσα στις δεκάδες άλλες - ήταν αυτή της 16ης Ιουνίου 1944 που συνέβη κοντά στο Μοναστήρι της Καισαριανής, μεγάλες δυνάμεις τσολιάδων και Γερμανών, είχαν κυκλώσει τη συνοικία μέχρι τον Υμηττό. Δέκα παλικάρια ήταν ο αιμάτινος φόρος στο βωμό της λευτεριάς. Ο Απόλλωνας Δαυλάκος, ο Πρόδρομος Αδραμίτογλου, ο Σωτήρης Βενιέρης, ο Ανδρέας Κρυσταλάκος, ο Μιχάλης Μενεγάκης, ο Νίκος Νταλιάνης, ο Γιώργος Πολεμαρχάκης σκοτώθηκαν στη μάχη. Τον
Στέφανο Τσάφο τον συνέλαβαν λαβωμένο και τον μετέφεραν στο Γουδί πάνω σε έναν γάιδαρο, όπου τον αποτελείωσαν. Τον Κυριάκο Φερεντίνο και τον Γερμανό Χατζηνόπουλο τους συνέλαβαν και κατακρεούργησαν στο νεκροταφείο...Τη μικρή αυτή συνοικία επέλεξαν οι κατακτητές για να εκτελούν τους αγωνιστές της λευτεριάς, επιδιώκοντας, έτσι, να τρομοκρατήσουν και να κάμψουν το ηθικό των κατοίκων της. H Kαισαριανή καταγράφηκε στην ιστορία ως αντάρτισσα και μαρτυρική πόλη και αυτό αποτελεί τη μεγάλη κληρονομιά της προς αυτούς που ζουν σήμερα στα χώματα της. H απελευθέρωση βρίσκει Δήμαρχο το Nέστορα Zωίδη.
Ναζιστικές εκτελέσεις
Η κορυφαία και πιο τραγική στιγμή στην ιστορία του Σκοπευτηρίου ήταν η μαζική εκτέλεση 200 πατριωτών - κομμουνιστών την Πρωτομαγιά του 1944. Η συντριπτική πλειονότητα αυτών ήταν έγκλειστοι της Ακροναυπλίας, που η μεταξική δικτατορία είχε παραδώσει στα κατοχικά στρατεύματα, χωρίς να τους δώσει την ευκαιρία να υπερασπιστούν τη πατρίδα τους. Από το στρατόπεδο Χαϊδαρίου οι 200 πατριώτες, με επικεφαλής τον Ναπολέοντα Σουκατζίδη, μεταφέρθηκαν και εκτελέστηκαν στο Σκοπευτήριο, σε αντίποινα για την εκτέλεση Γερμανών αξιωματικών στους Μολάους της Λακωνίας. Στην πορεία προς το Σκοπευτήριο, οι αγωνιστές έριχναν σημειώματα για τα αγαπημένα τους πρόσωπα, τα οποία περισυνέλεγαν οι Καισαριανιώτες. Οι μελλοθάνατοι αγωνιστές μπροστά στο εκτελεστικό απόσπασμα ήταν όρθιοι, γενναίοι, με κυρίαρχο
το αίσθημα της αυτοθυσίας, που ενσάρκωνε μέσα της το ανώτατο ιδανικό του ανθρώπου. Οι αγωνιστές πέθαναν τραγουδώντας τον Εθνικό 'Υμνο και ζητωκραυγάζοντας για το Ε.Α.Μ. (Περισσότερες πληροφορίες στο βιβλίο του Γιάννη Kουβά «Σκοπευτήριο Καισαριανής. Η ματωμένη καρδιά της Ελλάδας.»).
Aπελευθέρωση - Δεκεμβριανά, Εμφύλιος
Στη σύγκρουση του Δεκέμβρη του '44 η συντριπτική πλειονότητα του λαού της Καισαριανής συνεχίζει να βρίσκεται στο πλευρό του Ε.Λ.Α.Σ., πολεμώντας τώρα τους Αγγλους και τους συνεργάτες τους. Κατά τη διάρκεια των μαχών αυτών η συνοικία ερημώνει από τα γυναικόπαιδα, οι Αγγλοι και οι "Pιμινίτες" βομβαρδίζουν με όλμους και πολυβόλα αδιάκριτα οτιδήποτε κινείται στην πόλη. Τα παλικάρια της συνοικίας αμύνονται ηρωικά. Οι Αγγλοι και οι ντόπιοι συνεργάτες τους μετά την άνιση αυτή μάχη εισέρχονται στην Καισαριανή και ακολουθεί η "συμμαχική" κατοχή στη συνοικία. Οι νέοι πλέον κατακτητές καταλαμβάνουν το γυμναστήριο της Near East και το Σκοπευτήριο, στο οποίο μάλιστα αρχίζουν να εξασκούνται στη σκοποβολή, προσβάλλοντας, έτσι, τη μνήμη των αγωνιστών της ελευθερίας που εκτελέστηκαν εκεί. Η πτώση τελική έρχεται με πολλούς νεκρούς και τραυματίες. Ακολουθεί ο γολγοθάς, το στίγμα για τον ελληνικό πολιτισμό: τα Μακρονήσια, η τρομοκρατία, οι φυλακίσεις, οι διώξεις των αγωνιστών. Η Καισαριανή μπαίνει στη μαύρη λίστα και τίθεται "υπό επιτήρηση". Mια σειρά διορισμένων από την κεντρική εξουσία Δημάρχων κρατούν - χωρίς να επιδείξουν ουσιαστικό ενδιαφέρον - τα ηνία του Δήμου.
H Kαισαριανή από το 1951 και εξής
Η συνοικία που έχυσε αίμα στον εθνικοαπελευθερωτικό αγώνα, που αποκάλυψε τους δοσίλογους, που προσπάθησε να ανατρέψει τα σχέδια του εξανδραποδισμού, τίθεται τώρα στο περιθώριο ή, καλύτερα, στην απομόνωση. Την αδούλωτη αυτή στάση της θα την πληρώσει για αρκετές δεκαετίες... Η ανώμαλη κατάσταση των διορισμένων και παυμένων δημάρχων λήγει το 1951, όπου εκλέγεται, μετά από περιπέτειες, Δήμαρχος Καισαριανής ο Λεωνίδας Μανωλίδης. Σε προκήρυξη που κυκλοφόρησε προεκλογικά ο συνδυασμός "Καισαριανή - Λαός - Μανωλίδης" στις 5 Απριλίου 1951, αναφέρεται ότι : "Μέσα σ' αυτά τα χρόνια - αναφέρει η προκήρυξη - αλώνισαν, σμπαράλιασαν και εκομματίστηκαν οι διάφοροι διορισμένοι. Τίποτα δεν έκαναν για το καλό του τόπου, άφησαν την Καισαριανή να ψευτοζεί, ερειπωμένη σαν παλιοχώρι. Οι δρόμοι της είναι άθλιοι, νερό δεν έχει, ούτε καθαριότητα. Αποχέτευση και υπόνομοι είναι ανύπαρκτοι. Κινδυνεύουμε να πνιγούμε όταν βρέχει, μας πνίγει η σκόνη της λεωφόρου όταν φυσάει ή περνάει αυτοκίνητο. Τα σχολεία των παιδιών μας βρίσκονται σε κακά χάλια. Ο Αθλητισμός ούτε υποστηρίχθηκε, ούτε απησχόλησε ποτέ κανένα σοβαρά, όσο κι όπως αξίζει. Όσο για την ιατρική περίθαλψη, προπάντων για τις άπορες οικογένειες, αυτή ήταν σχεδόν ανύπαρκτη. Και το χειρότερο, την Καισαριανή την είχαν καταντήσει σκουπιδαριό των άλλων γειτονικών δήμων".
Η εκλογή του θα εγκαινιάσει μια νέα εποχή στην Καισαριανή, καθώς αγωνιστές δήμαρχοι προερχόμενοι από το αριστερό δημοκρατικό κίνημα, θα είναι πάντα στο τιμόνι του Δήμου. Το έργο του Λ. Μανωλίδη θα συνεχίσει από το 1964, που εκλέγεται για πρώτη φορά δήμαρχος Καισαριανής, και ύστερα ο Παναγιώτης Μακρής. Ο Παναγιώτης
Μακρής θα εκλέγεται συνεχώς δήμαρχος μέχρι το 1990, αν εξαιρέσουμε την περίοδο της Χούντας (1967-1974) όπου συλλαμβάνεται και εξορίζεται, μαζί με άλλους δημοκράτες-αγωνιστές. Το έργο του αναγνωρίστηκε από όλους τους Καισαριανιώτες και από το Δημοτικό Συμβούλιο, το οποίο τον ανακήρυξε επίτιμο δήμαρχο της πόλης. Επομενος δήμαρχος ο Θανάσης Μπαρτσώκας (1992 - 1998), Γιώργος Κατημερτζής (1998 - 2002). Σημερινός Δήμαρχος ο Θανάσης Μπαρτσώκας.
Το κείμενο παρατίθεται τον Δεκέμβριο 2004 από την ακόλουθη ιστοσελίδα, με φωτογραφίες, του Δήμου Καισαριανής
ΑΡΕΙΟΣ ΠΑΓΟΣ (Λόφος) ΑΘΗΝΑ
A Christian writer, called Areopagita, from his having been
a member of the court of Areopagus at Athens. He was converted to Christianity
by St. Paul's preaching . He is reported to have been the first bishop of Athens,
being appointed to that office by the apostle Paul, and to have suffered martyrdom
under Domitian. His fundamental thought is the absolute transcendence of God.
During the Middle Ages a great number of writings were circulated under his name,
and were collected together and printed at Cologne in 1536, and subsequently at
Antwerp in 1634 and at Paris in 1646. They have now, for a long time, been deemed
spurious, although scholars differ in respect to the times and authors of the
fabrication. The most probable reasoning, however, fixes them at the end of the
fourth century. The standard text is that of Corderius, reprinted by the Abbe
Migne. Trans. by Parker (1894).
This text is from: Harry Thurston Peck, Harpers Dictionary of Classical Antiquities. Cited Nov 2002 from The Perseus Project URL below, which contains interesting hyperlinks
An Athenian statesman, a friend and partisan of Pericles, whom he assisted in carrying his political measures. He was instrumental in abridging the powers of the Areopagus--a measure assailed by Aeschylus in his Eumenides. Ephialtes thus made himself so obnoxious to the aristocratic party that his enemies had him assassinated, probably in the year B.C. 456.
This text is from: Harry Thurston Peck, Harpers Dictionary of Classical Antiquities. Cited Nov 2002 from The Perseus Project URL below, which contains interesting hyperlinks
Dionysius, Surnamed Areopageita, an Athenian, who is called by Suidas a most eminent man, who rose to the height of Greek erudition. He is said to have first studied at Athens, and afterwards at Heliopolis in Egypt. When he observed in Egypt the eclipse of the sun, which occurred during the crucifixion of Jesus Christ, he is said to have exclaimed, "either God himself is suffering, or he sympathises with some one who is suffering". On his return to Athens he was made one of the council of the Areiopagus, whence he derives his surname. About A. D. 50, when St. Paul preached at Athens, Dionysius became a Christian (The Acts, xvii. 34), and it is said that he was not only the first bishop of Athens, but that he was installed in that office by St. Paul himself (Euseb. H. E. iii. 4, iv. 23; Suidas). He is further said to have died the death of a martyr under most cruel tortures. Whether Dionysius Areiopageita ever wrote anything, is highly uncertain; but there exists under his name a number of works of a mystico-Christian nature, which contain ample evidence that they are the productions of some Neo-Platonist, and can scarcely have been written before the fifth or sixth century of our era. Without entering upon any detail about those works, which would be out of place here, we need only remark, that they exercised a very great influence upon the formation and development of Christianity in the middle ages. At the time of the Carlovingian emperors, those works were introduced into western Europe in a Latin translation made by Scotus Erigena, and gave the first impulse to that mystic and scholastic theology which afterwards maintained itself for centuries.
This text is from: A dictionary of Greek and Roman biography and mythology, 1873 (ed. William Smith). Cited June 2005 from The Perseus Project URL below, which contains interesting hyperlinks
Ephialtes. An Athenian statesman and general, son of Sophonides, or, according to Diodorus, of Simonides, was a friend and partizan of Pericles, who is said by Plutarch to have often put him forward as the main ostensible agent in carrying political measures when he did not choose to appear prominently himself (Ael. V. H. ii. 43, iii. 17; Plut. Peric. 7; Diod. xi. 77). Thus, when the Spartans sent to ask the assistance of the Athenians against Ithome in B. C. 461, he endeavoured to prevent the people from granting the request, urging them not to raise a fallen rival, but to leave the spirit of Sparta to be trodden down; and we find him mentioned in particular as chiefly instrumental in that abridgment of the power of the Areiopagus, which inflicted such a blow on the oligarchical party, and against which the "Eumenides" of Aeschylus was directed (Arist. Polit. ii. 12; Diod. l. c.; Plut. Cim. 10, 15, 16, Pericl. 7, 9; Cic. de Rep. i. 27). By this measure Plutarch tells us that he introduced an unmixed democracy, and made the city drunk with liberty; but he does not state clearly the precise powers of which the Areiopagus was deprived, nor is it easy to decide this point, or to settle whether it was the authority of the court or the council that Pericles and Ephialtes assailed. The services of Ephialtes to the democratic cause excited the rancorous enmity of some of the oligarchs, and led to his assassination during the night, probably in B. C. 456. It appears that in the time of Antiphon (see de Caed. Her.) the murderers had not been discovered; but we learn, on the authority of Aristotle (ap. Plut. Pericl. 10), that the deed was perpetrated by one Aristodicus of Tanagra. The character of Ephialtes, as given by ancient writers, is a high land honourable one, insomuch that he is even classed with Aristeides for his inflexible integrity. Heracleides Ponticus tells us that he was in the habit of throwing open his grounds to the people, and giving entertainments to large numbers of them, a statement which seems inconsistent with Aelian's account, possibly more rhetorical than true, of his poverty. (Plut. Cim. 10, Dem. 14; Ael. V. H. ii. 43, xi. 9, xiii. 39; Val. Max. iii. 8. Ext. 4; Heracl. Pont. 1.)
This text is from: A dictionary of Greek and Roman biography and mythology, 1873 (ed. William Smith). Cited July 2005 from The Perseus Project URL below, which contains interesting hyperlinks
ΚΑΙΣΑΡΙΑΝΗ (Προάστιο της Αθήνας) ΑΤΤΙΚΗ
Εκεί ψηλά στον Υμηττό...
"Εκεί ψηλά στον Υμηττό υπάρχει κάποιο μυστικό...", έλεγε
κάποιο τραγούδι του Μάνου Χατζιδάκι. Και πράγματι έτσι είναι! Υπάρχει κάποιο μυστικό,
ανεξιχνίαστο αλλά και μυστηριακά γοητευτικό, ένα μυστικό αιώνων που προκαλεί δέος
στον άνθρωπο, καθώς στο βουνό αυτό εικονίζονται τα χνάρια του ανθρώπου από την
πρώτη εμφάνιση του μέχρι τις μέρες μας... Ο Υμηττός αποτελεί σημαντικό στοιχείο
της περιαστικής φύσης της Αττικής μαζί με τα άλλα βουνά που σχηματίζουν το λεκανοπέδιο.
Από τα συνολικά 436.500 στρέμματα των περιαστικών βουνών του λεκανοπέδιου καταλαμβάνει
μια έκταση 81.230 στρεμμάτων. Aρχίζει από τη θέση Σταυρός (Β) και καταλήγει στο
ακρωτήριο "Πούντες" της Βουλιαγμένης (Ν). Ο Υμηττός είναι ιδιαίτερα
επιμήκης (22 με 24 χιλ). Η κοιλάδα του Πρινάρη τον χωρίζει σε 2 τμήματα: το ένα
είναι ο Μέγας Υμηττός των αρχαίων με ύψος 1026 μέτρα και το άλλο ο Ανυδρος Υμηττού
ή Ελλάτων με ύψος 774 μέτρα. Eίναι επίσης γνωστός για τα σπήλαια και τα βάραθρά
του. Πιο γνωστά σπήλαια είναι του Λιονταριού, της Παιανίας, του Αρχεδήμου, Κορακοβουνίου,
το μεγάλο βάραθρο Αστερίου κ.α. Στον Υμηττό έχουν ανευρεθεί 601 είδη φυτών μεταξύ
των οποίων κάποια σπάνια, ενώ έχουν καταγραφεί περισσότερα από 100 είδη πουλιών
και ζώων (ανάμεσά τους αλεπούδες και λαγοί). Το βουνό σήμερα αποτελεί έναν από
τους λιγοστούς βιότοπους, πνεύμονες πρασίνου και οξυγόνου, χώρους φυσικής αναψυχής
που απέμειναν στην Αθήνα. Η ύπαρξη, ταυτόχρονα, σημαντικών αρχαιολογικών χώρων
καθιστούν το βουνό αναντικατάστατο κομμάτι της φυσικής και πολιτισμικής μας κληρονομιάς.
Προϊστορικοί χρόνοι
Η ιστορία της περιοχής της Καισαριανής, συνεπώς, συνδέεται με την ιστορία
του Υμηττού. Η πανέμορφη δυτική πλαγιά του Yμηττού δημιουργούσε ευνοϊκές συνθήκες
για να στερεωθεί ο πρωτόγονος άνθρωπος. Οι αρχαιολογικές ανασκαφές το επιβεβαίωσαν
αυτό, καθώς έβγαλαν στην επιφάνεια λεπίδες και τεμάχια οψιανού λίθου που θεωρούνται
χαρακτηριστικά της νεολιθικής εποχής. Η ονομασία του βουνού παρακολουθεί τη μακραίωνη
ιστορία του, προέρχεται πιθανόν, από μια σειρά λέξεων που διατηρήθηκαν στο ελληνικό
λεξιλόγιο από τους νεολιθικούς κατοίκους του ελληνικού χώρου. Οι κάτοικοι αυτοί,
Κάρες, Λέλεγες, Λύκιοι, Μίννες, ονομάσθηκαν συνολικά Προέλληνες ή κατά τις ελληνικές
παραδόσεις, Πελασγοί. Σύμφωνα με άλλες νεότερες έρευνες τα προελληνικά αυτά φύλα
δεν ήταν Πελασγοί, αλλά Κάρες και Λέλεγες, τα οποία προέρχονται από τη Μικρά Ασία.
Σύμφωνα με εκδοχή που αναφέρει ο Ν. Νέζης, η λέξη Υμηττός προέρχεται από την Προελληνική
Ουμάιτ ή Ύμητ, που σήμαινε σκληρός, τραχύς, βραχώδης τόπος. Αλλοι αποδίδουν το
όνομα του σε παραφθορά του Θυμέτ (θύμος - θυμάρι) Υμέτ-Υμηττός.
Ιστορικοί χρόνοι
Αρχαίος κόσμος
Στους ιστορικούς χρόνους, όταν η Αθήνα αναπτύσσεται
οικονομικά και πολιτιστικά, η ευρύτερη περιοχή του Υμηττού εμφανίζεται ως κέντρο
λατρείας των αρχαίων θεών, αλλά και ως τόπος υγείας, εξαιτίας των πηγών του Υμηττού
που είχαν θεραπευτικές ιδιότητες. Ο περιηγητής Παυσανίας αναφέρει ότι στον Υμηττό
υπήρχε άγαλμα του Υμηττίου Διός, καθώς και βωμοί του Ομβρίου Διός και του Απόλλωνος
Προοψίου. Ιερό της Αφροδίτης υπήρξε, σύμφωνα με τις πληροφορίες, στο χώρο της
σημερινής Καλοπούλας το ιερό αυτό συνδέεται με την πηγή "Κύλλου Πήρα",
η οποία, σύμφωνα με την παράδοση, διευκόλυνε τις εγκύους γυναίκες και προκαλούσε
τεκνογονία στις στείρες. Αναφορικά με την ονομασία της Καλοπούλα, Καλία, Κυλεία,
Κύλλου Πήρα, υπάρχουν διάφορες εκδοχές. Ο περιηγητής Παυσανίας βεβαιώνει ότι η βλάστηση του Υμηττού ήταν πολύ
κατάλληλη για μέλισσες. Η γεωργία και η κτηνοτροφία συμπλήρωναν τις δραστηριότητες.
Τέλος, θα πρέπει να σημειωθεί ότι αντικείμενο εκμετάλλευσης, στους χρόνους αυτούς,
ήταν το υψηλής ποιότητας κυανότεφρο μάρμαρο του Υμηττού. Τον 4ο αι. π.Χ. τα λατομεία
του Υμηττού ήταν σε λειτουργία, ενώ στους Ρωμαϊκούς χρόνους, η ζήτηση υλικού είχε
οδηγήσει την παραγωγή μαρμάρου σε μεγάλη εντατικοποίηση. Τον 8ο αι. π.Χ. παραχωρούνται
σημαντικές γαίες στις υπώρειες του Υμηττού και στη συνέχεια επιβάλλεται η δεκάτη,
(ο φόρος, δηλαδή του ενός δεκάτου) από τους καρπούς της γης στο κράτος. Τον 6ο
αι. ο Πεισίστρατος, τύραννος των Αθηνών, απαλλάσσει από τη φορολογία της δεκάτης
ειδικά τους εποικιστές του Υμηττού, τους κτηνοτρόφους, γεωργούς και τους υπόλοιπους
χρήστες της περιοχής. Στους Ρωμαϊκούς χρόνους ο Yμηττός συνέχιζε, ως ένα βαθμό,
να διατηρεί την αίγλη του ως πνευματικό, φιλοσοφικό και θρησκευτικό κέντρο.
Βυζαντινός κόσμος
Η εμφάνιση και εδραίωση του Χριστιανισμού συνέδεσε την πόλη της Αθήνας
με την ειδωλολατρία. Το γεγονός αυτό υποβάθμισε, όπως ήταν φυσικό και τις πνευματικές
λειτουργίες της πόλης. Έτσι και η περιοχή της Καισαριανής πέρασε από μια περίοδο
στασιμότητας και στη συνέχεια αλλαγών. Τα προνόμια των Αθηνών έγιναν σεβαστά από
τον Μέγα Κωνσταντίνο και ακόμα από τον Μέγα Θεοδόσιο, τον Αρκάδιο και τον Θεοδόσιο
τον μικρό παρά τα μέτρα που έλαβαν κατά των Ολυμπιακών αγώνων, των Μυστηρίων της
Ελευσίνας κ.λπ. Η αυτονομία των Αθηνών θα καταργηθεί το 529 μ.Χ. από τον Ιουστιανό.
Θα κλείσει με οικονομικό εξαναγκασμό τη Φιλοσοφική Σχολή των Αθηνών κι θα σημάνει
το τέλος της σαν πόλη της σοφίας. Θα ακολουθήσουν τρεις περίπου αιώνες σκότους.
Αυτό δεν σημαίνει ότι η Αθήνα και η Αττική είχαν ερημωθεί, αφού και σε αυτό το διάστημα
η Αθήνα θα δώσει δύο αυτοκράτειρες την Ειρήνη και τη Θεοφανώ, όπως παλιότερα η
Αθηναΐδα βαπτίστηκε Ευδοκία και έγινε σύζυγος του Θεοδοσίου του Μικρού. Το διάστημα
αυτό ιδρύθηκαν αξιόλογες μοναστικές κοινότητες στα θεμέλια των κατεστραμμένων
ειδωλολατρικών ναών.
Φραγκοκρατία-Τουρκοκρατία
Ακολουθεί μακρά περίοδος δυτικής κατοχής γνωστής ως Φραγκοκρατία.
Γαλλική κυριαρχία (1205-1311), Καταλανική (1311-1387), Φλωρεντινή (1387-1456)
κατά την οποία επικράτησαν και οι Βενετοί για μια μικρή περίοδο 8 ετών. Στην περίοδο
αυτή όπως είναι φυσικό υποβαθμίστηκαν και οι λειτουργίες και οι δραστηριότητες
της Καισαριανής. Προς το τέλος της Καταλανικής κυριαρχίας και συγκεκριμένα το
έτος 1383 έφθασαν και εγκαταστάθηκαν οι πρώτοι Αρβανίτες. Οι συγγραφείς συμφωνούν
ότι ο εποικισμός της υπαίθρου Αττικής από τους Αρβανίτες, από το 1383 και μετά
έγινε με την άδεια των Φράγκων για λόγους δημογραφικούς και συγκεκριμένα για να
πυκνώσει ο πληθυσμός που είχε αραιώσει μετά την επιδρομή των Ναβαρραίων. Το 1458
οι Τούρκοι κατακτούν την Αθήνα και εδραιώνουν την κυριαρχία τους. Η ονομασία του
Υμηττού στην περίοδο αυτή ήταν διαφορετική για τις εθνότητες. Οι Έλληνες ονόμαζαν
το βουνό "Τρελός" οι Τούρκοι "Ντέλη Νταγ" που σήμαινε Τρελοβούνι
και οι Φράγκοι "Monte Matto" (Τρελοβούνι) που προφανώς αποτελούσε αλλοίωση
του αρχικού (Monte Ymeto). Οι τρεις αυτές ονομασίες φανερώνουν την αστάθεια των
νεφών στην κορυφή του Υμηττού, που αποτελούσε και δείκτη των καιρικών μεταβολών
σύμφωνα με την εμπειρική μετεωρολογία της εποχής. Kατά μια άλλη όμως ερμηνεία
οφείλει το όνομά του "Tρελός" στην παραφθορά της γαλλικής λέξης tres long (επιμήκης).
Νεότεροι χρόνοι
Στη σύγχρονη εποχή ο Υμηττός παρά τις καταπατήσεις που κατά καιρούς
έγιναν, παρά την επέκταση των οικισμών σε δασική έκταση, παρά τις κατά καιρούς
πυρκαγιές που τον έκαψαν, παρά τις ιδιοκτησιακές αμφισβητήσεις, και παρά τις άλογες
ιδιοποιήσεις σημαντικών εκτάσεων από ιδιώτες, κυρίως από τη Φιλοδασική Eνωση Aθηνών
(Φ.E.A.), παραμένει ένα ζωντανό οικοσύστημα.
Το κείμενο παρατίθεται τον Δεκέμβριο 2004 από την ακόλουθη ιστοσελίδα, με φωτογραφίες, του Δήμου Καισαριανής
ΠΑΛΑΙΟ ΦΑΛΗΡΟ (Προάστιο της Αθήνας) ΑΤΤΙΚΗ
Ιδρυτής του Φαλήρου, όπως μαθαίνουμε από αρχαίους συγγραφείς ήταν ο τότε τοπικός ήρωας Φαληρός. Σύμφωνα με τις ίδιες πηγές η εδαφική έκταση του Φαλήρου διατηρείται στο ακέραιο μέχρι σήμερα. Τότε το λιμάνι του Φαλήρου ήταν το μόνο λιμάνι της Αθήνας, αφού ακόμα δεν είχε δημιουργηθεί το λιμάνι του Πειραιά. Σε αυτό το λιμάνι φαίνεται ότι αποβιβάστηκε ο Απόστολος Παύλος το 50 μ.Χ.
Το Φάληρο μέχρι το 1920 περίπου ήταν ένα μικρό παραθαλάσσιο χωριό. Τα σπίτια ήταν πολύ αραιά ενώ υπήρχαν απέραντες εκτάσεις σπαρμένες με σιτάρι, κριθάρι και βρόμη. Επίσης υπήρχαν πολλοί αμπελώνες. Κάποιοι κάτοικοι ήταν ψαράδες ενώ οι περισσότεροι ήταν γεωργοί, κτηνοτρόφοι και βοσκοί.
Το 1883 εγκαινιάστηκε το πρώτο μεταφορικό μέσο, το οποίο συνέδεε το Π. Φάληρο με την Αθήνα.
Ονομάστηκε "Ιπποκίνητος τροχιόδρομος". Αργότερα, στα 1890 τα άλογα αντικαταστάθηκαν με ατμομηχανή η οποία ήταν ικανή να τραβήξει λίγα βαγόνια με μικρή ταχύτητα. Το 1910 ήρθαν οι ηλεκτροκίνητες μηχανές και το γνωστό σε όλους μας "Τραμ".
Το 1900 ιδρύθηκε στο Φάληρο ο πρώτος ζωολογικός κήπος της Ελλάδας, ο οποίος όμως έκλεισε άδοξα το 1916 λόγω του Α' παγκοσμίου πολέμου και των οικονομικών προβλημάτων που δημιουργήθηκαν.
Γύρω στα 1910 - 1915 κάποιοι εύποροι της εποχής εκείνης άρχισαν να οικοδομούν επαύλεις και βίλες, εμπνευσμένοι από την φυσική ομορφιά του Φαλήρου και της παραλίας του, αλλάζοντας ουσιαστικά την εικόνα της περιοχής.
Το 1914 μεταφέρθηκε στο Π. Φάληρο η πρώτη αεροπορική σχολή από την Ελευσίνα. Επίσης στο Φάληρο έγινε η πρώτη σχολή τεχνικών αεροπορίας ενώ το 1925 ιδρύθηκε το πρώτο κρατικό εργοστάσιο αεροπλάνων (Κ.Ε.Α.) από την Αγγλική εταιρία Μπλάκμπερν. Στο φαληρικό Δέλτα δημιουργήθηκε και ο πρώτος Αερολιμένας για υδροπλάνα
εγκαινιάζοντας παράλληλα την πρώτη διεθνή αεροπορική γραμμή Μπρίντιζι - Φάληρο - Κωνσταντινούπολη την 1η Αυγούστου του 1926.
Παράλληλα και ως το 1918 λειτούργησε και το πρώτο σχολείο του Φαλήρου εγκατεστημένο στο βάθος της αυλής του σπιτιού του κ. Νίκου Σκορδαρά.
Έως το 1920 οι δρόμοι του Π. Φαλήρου φωτίζονται με φανάρια γκαζιού, τα οποία ήταν σχεδόν έργα τέχνης. Ψηλά, περίπου 3 μέτρα, κομψά, σιδερένια και στο κάτω μέρος τους είχαν ανάγλυφη την θεά Αθηνά, όρθια με περικεφαλαία, ασπίδα και δόρυ.
Το 1925 συνεστήθη η Κοινότητα Παλαιού Φαλήρου με το Προεδρικό Διάταγμα 27/8/1925. Παράλληλα έγινε και η μετονομασία του τότε συνοικισμού Βουρλοποτάμου, σε Αμφιθέα.
Τέλος το 1942 η κοινότητα Παλαιού Φαλήρου αναγνωρίζεται ως Δήμος Παλαιού Φαλήρου. Στο Δήμο συγχωνεύτηκε και η κοινότητα Καλαμακίου η οποία τελικά αποσπάσθηκε το 1945. Από τότε μέχρι σήμερα ο Δήμος Παλαιού Φαλήρου διατηρεί μια συνεχή πορεία ανάπτυξης και ευημερίας των δημοτών του θεωρούμενος ως μια προνομιακή περιοχή στα προάστια της Μεγαλούπολης.
Το κείμενο παρατίθεται τον Μάιο 2005 από την ακόλουθη ιστοσελίδα, με φωτογραφίες, του Δήμου Παλαιού Φαλήρου
ΑΘΗΝΑΙ (Αρχαία πόλη) ΕΛΛΑΔΑ
Thurii. It was one of the latest of all the Greek colonies in this part of Italy, not
having been founded till nearly 70 years after the fall of Sybaris. The site of
that city had remained desolate for a period of 58 years after its destruction
by the Crotoniats; when at length, in B.C. 452, a number of the Sybarite exiles
and their descendants made an attempt to establish themselves again on the spot,
under the guidance of some leaders of Thessalian origin; and the new colony rose
so rapidly to prosperity that it excited the jealousy of the Crotoniats, who,
in consequence, expelled the new settlers a little more than 5 years after the
establishment of the colony (Diod. xi. 90, xii. 10). The fugitive Sybarites first
appealed for support to Sparta, but without success: their application to the
Athenians was more successful, and that people determined to send out a fresh
colony, at the same time that they reinstated the settlers who had been lately
expelled from thence. A body of Athenian colonists was accordingly sent out by
Pericles, under the command of Lampon and Xenocritus; but the number of Athenian
citizens was small, the greater part of those who took part in the colony being
collected from various parts of Greece. Among them were two celebrated names,
-Herodotus the historian, and the orator Lysias, both of whom appear to have formed
part of the original colony (Diod. xii. 10; Strab. vi.; Dionys. Lys.; Vit. X.
Orat.; Plut. Peric. 11, Nic. 5).
This extract is from: Dictionary of Greek and Roman Geography (1854) (ed. William Smith, LLD). Cited July 2005 from The Perseus Project URL below, which contains interesting hyperlinks
Hagnon, son of Nicias. was the Athenian founder of Amphipolis, on the Strymon. A previous attempt had been crushed twenty-nine years before, by a defeat in Drabescus. Hagnon succeeded in driving out the Edonians, and established his colony securely, giving the name Amphipolis to what had hitherto been called "the Nine Ways." (Thue. iv. 102.) The date is fixed to the archonship of Euthymenes, B. C. 437, by Diodorns (xii. 32). . .
ΜΕΛΙΣΣΙΑ (Δήμος) ΑΤΤΙΚΗ
Τα Μελίσσια έγινε Δήμος μετά το 1990, μέχρι τότε ήταν κοινότητα από
το 1946 αναγνωρισθείσα με απόσπαση από το Δήμο Αμαρουσίου. Μέχρι το έτος 1920
ήταν ακατοίκητα με 2 - 3 ξύλινες παράγκες επί της κεντρικής οδού που χρησιμοποιούντο
τα Σαββατοκύριακα ως ταβερνεία με θαμώνες τους επισκέπτες της Μονής Πεντέλης.
Οι Μαρουσιώτες και οι μοναχοί της Μονής Πεντέλης είχαν εγκαταστήσει
πολλές κυψέλες μελισσών γιατί υπήρχε άφθονο θυμάρι και πεύκο. Από τις μέλισσες
έλαβε το όνομά της η περιοχή.
Μετά το 1922 με την Μικρασιατική καταστροφή άρχισε να εποικίζεται
από πολλούς πρόσφυγες. Απεσπάσθει από το Δήμο Αμαρουσίου και έγινε Κοινότητα.
Μέχρι το 1940 γνώρισε πληθυσμιακή ανάπτυξη οφειλόμενη στους πρόσφυγες και τους
φυματικούς. Η αθρόα εγκατάσταση φυματικών αποτέλεσε πηγή πλούτου για τους παλαιότερους
κατοίκους αλλά παράγοντα ανησυχίας για την δημόσια υγεία της πόλης.
Από την εποχή αυτή άρχισαν να κτίζονται στα Μελίσσια ειδικά Νοσοκομεία
- Σανατόρια όπως το Σισμανόγλειο , το Νοσοκομείο Θώρακος του Κ. Τσαγκάρη και πολλές
άλλες Κλινικές και Νοσηλευτικά Ιδρύματα.
Με Αναγκαστικό Νόμο του 1938 του Κων/νου Κοτζιά οι πάσχοντες από φυματίωση
περιορίζονται στα βόρεια της πόλης προς την Πεντέλη στη περιοχή Θάλωσι.
Σήμερα η πόλη χαρακτηρίζεται από την ύπαρξη πολλών Νοσοκομείων και
την έντονη ανοικοδόμηση. Αρχικά ήταν δύο συνοικισμοί, τα Μελίσσια και ο Παληάγαννης.
ΜΕΛΙΣΣΙΑ (Προάστιο της Αθήνας) ΑΤΤΙΚΗ
Τα Μελίσσια είναι μια όμορφη σύγχρονη πόλη που αναπτύσσεται συνεχώς,
αλλά αγωνίζεται ταυτόχρονα να κρατήσει τον προαστιακό της χαρακτήρα. Βρίσκεται
στις υπώρειες της Πεντέλης,
κτισμένο στα βόρεια της Αθήνας
και απέχει περίπου 12 χλμ από το κέντρο της πρωτεύουσας.
Οι αρχαίοι χρόνοι
Τα Μελίσσια κατά την αρχαιότητα, όπως αναφέρεται στο βιβλίο «Μελίσσια
Αττικής» των φιλόλογων Ελένης και Σωτήρη Κεχαγιά, ήταν μια αγροτική περιοχή με
πεδινά και ημιορεινά καλλιεργήσιμα τμήματα, άγονες ορεινές εκτάσεις και πυκνά
πευκόφυτα δάση, που ανήκαν στον αρχαίο Δήμο του Aθμονου και στην Κεκροπία Φυλή.
Από μαρτυρίες αρχαίων συγγραφέων αλλά και από το ιστορικό κείμενο του Πλουτάρχου
«Θησέας», μαθαίνουμε ότι χωρικοί του Αμαρουσίου
και του Βριλησσού - Πεντέλης
εμφανίστηκαν στα Μελίσσια λίγο πριν το 15ο π.Χ. αιώνα. Οι κάτοικοι αυτοί επέκτειναν
τις αγροτικές και κτηνοτροφικές τους δραστηριότητες και προς την περιοχή των Μελισσίων
και έτσι τα μελισσιώτικα κτήματα άρχισαν να καλλιεργούνται.
Ρωμαϊκοί και βυζαντινοί χρόνοι - τουρκοκρατία
Ο αγροτικός χαρακτήρας των Μελισσίων διατηρήθηκε και κατά τη ρωμαϊκή
και βυζαντινή περίοδο. Κατά τη διάρκεια της τουρκοκρατίας το μεγαλύτερο μέρος
της μελισσιώτικης γης ανήκε στην Ιερά
Μονή Πεντέλης που κτίστηκε το 1578 από τον επίσκοπο Ευβοίας Τιμόθεο. Η κτηνοτροφία,
η καλλιέργεια, η ελαιοπαραγωγή και η μελισσοκομία ήταν οι βασικές ασχολίες των
κατοίκων. Την ίδια περίοδο οι σπηλιές των Μελισσίων χρησιμοποιήθηκαν ως φυσικοί
κρυψώνες των κατοίκων του Αμαρουσίου από τη λαίλαπα των Τούρκων.
Από την απελευθέρωση μέχρι το 1920
Μετά την απελευθέρωση αρχίζουν σιγά - σιγά να εγκαθίστανται στην
περιοχή μόνιμα πλέον βοσκοί, κτηνοτρόφοι, γεωργοί και μικροεπαγγελματίες σε παράγκες
από χόρτα, καλάμια και πηλό, αλλά και σε περιποιημένες αγροικίες. Με την πάροδο
των χρόνων τα Μελίσσια εξελίσσονται σε εξοχικό οικισμό.
Μέχρι το 1920, που η περιοχή οργανώθηκε σε οικισμό, επί του κεντρικού
δρόμου (σημερινή Λεωφόρος Δημοκρατίας), υπήρχαν μερικά πλινθόκτιστα χαμηλά οικήματα,
τα λεγόμενα χάνια, που ανήκαν σε Μαρουσιώτες και Μελισσιώτες και λειτουργούσαν
κυρίως τα Σαββατοκύριακα των καλοκαιρινών μηνών, ως εξοχικά ταβερνάκια, με βασικούς
θαμώνες τους επισκέπτες της Μονής Πεντέλης.
Μετά τη μικρασιατική καταστροφή
Μετά το 1922 και τη Μικρασιατική καταστροφή τα Μελίσσια εποικίστηκαν
από πολλούς πρόσφυγες. Τα οικόπεδα στα οποία τακτοποιήθηκαν τους παραχωρήθηκαν
από το κράτος με παραχωρητήρια, αφού απαλλοτριώθηκαν από την Ιερά Μονή Πεντέλης.
Την ίδια περίπου εποχή άρχισαν να κτίζονται διάφορα νοσοκομεία - σανατόρια
και ιδρύματα για την αποθεραπεία των φυματικών, όπως του Τσαγκάρη (1928), του
Καλαμβόκη (1929), του Παπαδημητρίου (1936) και άλλα.
Η αθρόα εγκατάσταση φυματικών αποτέλεσε πηγή πλούτου για τους παλαιότερους
κατοίκους, αλλά και παράγοντα ανησυχίας για τη δημόσια υγεία της πόλης.
Τα Μελίσσια παλαιότερα αποτελούσαν περιοχή του Αμαρουσίου. Το 1946
όμως αποσπάστηκαν από το Μαρούσι και αναγνωρίστηκαν ως ξεχωριστή κοινότητα. Έκτοτε,
μέσα σε σύντομο χρονικό διάστημα τα Μελίσσια αλλάζουν. Τα κτήματα και τα περιβόλια
μεταβάλλονται σε οικόπεδα, ο πληθυσμός σταδιακά αυξάνεται και αρχίζει η ανοικοδόμηση
και η ανάπτυξη συνοικισμών. Οι αγροτικοί δρόμοι πλαταίνουν και οι κεντρικότεροι
στρώνονται με άσφαλτο. Η συγκοινωνία επεκτείνεται μέχρι το συνοικισμό Παληάγιαννη
και οι ρυθμοί εξέλιξης και προόδου είναι αλματώδεις.
Πολλοί από τους εγκατεστημένους ασθενείς στο προάστιο αντικαθιστούν
τις πρώτες καλύβες και τα παραπήγματα που είχαν πρόχειρα στήσει με μικρές οικοδομές
αναζητώντας υγεία και ηρεμία.
Τα Μελίσσια αλλάζουν
Το πανέμορφο φυσικό τοπίο αρχίζει να τραυματίζεται από την αποψίλωση
των βαθύσκιων δασών, τη λατόμηση των κατάφυτων λόφων και τη σταδιακή κατάργηση
των καλλιεργήσιμων εκτάσεων. Η «πρόοδος» και η βίαιη τσιμεντοποίηση αλλοιώνουν
το χαρακτήρα της αγνής αγροτικής περιοχής.
Τα Μελίσσια προσείλκυσαν και οικογένειες Πειραιωτών ως τόπος παραθερισμού,
οι οποίοι κατασκεύασαν τις πρώτες οικοδομές αριστερά της Λ. 25ης Μαρτίου, ανηφορίζοντας
προς το Νοσοκομείο Τσαγκάρη - γι' αυτό η περιοχή ονομάστηκε «Πειραιώτικα».
Με Αναγκαστικό Νόμο του 1949 αποφασίζεται η απαγόρευση ίδρυσης νέων
Σανατορίων και επιτρέπεται μόνο πέρα από το Νοσοκομείο Παπαδημητρίου και ΝΙΕΘ,
προς τη Ν. Πεντέλη. Σιγά - σιγά οι κάτοικοι του προαστίου αυξάνονται και αψηφώντας
τα όσα περί φυματιούπολης λέγονταν, αγοράζουν κτήματα και χτίζουν οικοδομές ή
νοικιάζουν σπίτια ως εργαζόμενοι σε διάφορα ιδρύματα ή ανοίγοντας δικές τους μικρές
επιχειρήσεις.
Τα Μελίσσια σήμερα
Από το 1990 τα Μελίσσια είναι πλέον Δήμος. Ακολουθώντας τους έντονους
ρυθμούς ανάπτυξης που χαρακτηρίζουν όλο το λεκανοπέδιο, η πόλη παρουσιάζει έντονη
ανοικοδόμηση. Καινούργια σπίτια χτίζονται συνεχώς, όμως ακόμα ευτυχώς η πόλη κατορθώνει
να διατηρήσει ένα χαρακτήρα πιο ανθρώπινο και λιγότερο αστικό σε σχέση με άλλες
πόλεις.
Βιβλιογραφία
1. Μελίσσια Αττικής, Ελένη Καραμήτρου - Κεχαγιά, Σωτήρης Κεχαγιάς, Έκδοση Δήμου
Μελισσίων, Μελίσσια 2002.
2. Εγκυκλοπαίδεια ΠΑΠΥΡΟΣ - ΛΑΡΟΥΣ ΑΜΑΡΟΥΣΙΟΝ
3. Το Αρχαίον Αθμόνιον, Ανδρ. Χρ. Ζαγκλή, Μαρούσι, 1976.
4. ΕΣΥΕ 1971, 1981, 1991, 2000
Το κείμενο παρατίθεται τον Ιούνιο 2005 από την ακόλουθη ιστοσελίδα, με φωτογραφίες, του Δήμου Μελισσίων
ΝΕΟ ΨΥΧΙΚΟ (Δήμος) ΑΤΤΙΚΗ
Το Ψυχικό άρχισε να χτίζεται το 1923. Με τα χρόνια άρχισε να μεγαλώνει και δημιουργήθηκε το Νέο Ψυχικό, που το 1946 αναγνωρίστηκε ως κοινότητα και τον Ιούλιο του 1982 έγινε Δήμος. Κατά μια λαϊκή παράδοση, η ονομασία του Ψυχικού οφείλεται στο γεγονός ότι σε αυτό το σημείο στάθηκε να ανασάνει, "να πάρει αναψυχή", ο μαραθωνομάχος που ανήγγειλε στους Αθηναίους μονολεκτικά τη νίκη της μάχης του Μαραθώνα. Άλλη παράδοση λέει ότι η ονομασία προέρχεται από το πηγάδι που άνοιξε εκεί η Αγία Φιλοθέη κατά τον 16ο αιώνα, για να ξεδιψούν οι διαβάτες και οι γύρω αγρότες. Το άνοιγμα του πηγαδιού στάθηκε αληθινό ψυχικό της Αγίας προς αυτούς και τους απόγονούς τους. Μια τρίτη παράδοση αναφέρει ότι η τοπωνυμία Ψυχικό βγήκε από κάποιο πηγάδι που άνοιξαν στη νότια πλευρά του Γηροκομείου οι ιδιοκτήτες του, πιθανώς επί του κεντρικού αγωγού του Ανδριανείου Υδραγωγείου, το οποίο και καταργήθηκε μετά τα μέσα του 19ου αιώνα κατά τις εργασίες καθαρισμού και αποκατάστασης του αγωγού αυτού.
ΠΕΥΚΗ (Προάστιο της Αθήνας) ΑΤΤΙΚΗ
ΦΙΛΟΘΕΗ (Δήμος) ΑΤΤΙΚΗ
Από τη δεκαετία του 1920, η διοίκηση της Εθνικής Τράπεζας της Ελλάδος ενδιαφερόταν
για την εξεύρεση κατάλληλης περιοχής, η οποία θα χρησιμοποιούνταν για τη δημιουργία
οικισμού που θα κάλυπτε τις ανάγκες των υπαλλήλων της. Η περιοχή που τελικώς επιλέχτηκε
γι' αυτό το σκοπό, ήταν ένας βραχώδης ξερότοπος, 8 χιλιόμετρα βόρεια από την καρδιά
της Αθήνας.
Την εποχή εκείνη η περιοχή αυτή ονομαζόταν Νέα Αλεξάνδρεια και αποτελούσε
το υπόλοιπο από μεγαλύτερη έκταση που είχε αγοραστεί στις αρχές του αιώνα από
Αιγυπτιώτες με σκοπό τη δημιουργία οικισμού με την ονομασία αυτή. Το 1907 εγκρίθηκε
ρυμοτομικό σχέδιο που κάλυπτε όλη την έκταση του προβλεπόμενου νέου οικισμού από
τη Λεωφ. Κηφισίας μέχρι το τέλος της σημερινής Λεωφ. Βυζαντίου του Δήμου Ν. Ιωνίας.
Αυτό το μεγαλεπήβολο για την εποχή εκείνη σχέδιο προχώρησε μόνο με την πώληση
λίγων οικοπέδων και έτσι οι Αιγυπτιώτες μεταβίβασαν την έκταση σε τρίτους Μετά
την αναγκαστική απαλλοτρίωση από το Ελληνικό Δημόσιο, την περίοδο 1924-1926, τμημάτων
της έκτασης αυτής για τη στεγαστική αποκατάσταση των προσφύγων του 1922 τα οποία
κάλυπταν όλη την έκταση που βρισκόταν στα διοικητικά όρια του δήμου Ν. Ιωνίας,
το τμήμα που απέμεινε περιοριζόταν από το Κολέγιο, τη Λεωφ. Κηφισίας, τη σιδηροδρομική
γραμμή της οδού Καποδιστρίου, τις "Καμάρες", δηλαδή το Αδριάνειο, την κορυφογραμμή
των Τουρκοβουνίων και είχε εμβαδόν 2.000 στρεμ. περίπου. Η περιοχή κατοικούνταν
από λίγους βοσκούς κι αρκετά αγρίμια (όπως λύκους, τσακάλια κι αλεπούδες). Η βλάστηση
περιοριζόταν σε λίγους θάμνους και αμυγδαλιές. Το νερό όμως αφθονούσε.
Η ιδέα και η υλοποίησή της ανήκει τους διοικητές της ΕΤΕ, Ιωάννη Δροσόπουλο
και Αλέξανδρο Κορυζή, καθώς και στον διοικητή της Εθνικής Κτηματικής Τράπεζας,
τον Γεώργιο Ιατρού. Με τη συνεργασία του "Οικοδομικού Συνεταιρισμού των εν Φιλοθέη
υπαλλήλων Εθνικής Τραπέζης" που ιδρύθηκε τον Ιανουάριο του 1929, η περιοχή αγοράστηκε
με συμβόλαιο που υπογράφτηκε λίγους μήνες αργότερα και ύστερα από πολλούς αγώνες
κατάφεραν να στεγάσουν τους υπαλλήλους της τράπεζας. Με συμπληρωματικό συμβόλαιο
δηλώθηκε από τους συμβαλλόμενους ότι στην έκταση που μεταβιβάστηκε περιλαμβάνεται
και η περιοχή που σήμερα είναι διαμορφωμένη σε πλατεία στη συμβολή της οδού Καποδιστρίου
με τη Λεωφ. Κύμης Πρέπει να σημειωθεί ότι η όλη προσπάθεια έγινε χωρίς καμία οικονομική
επιβάρυνση του κράτους.
Ο σχεδιασμός και η ανοικοδόμηση του οικισμού ήταν μια δραστηριότητα,
η οποία ανατέθηκε σε διακεκριμένους επιστήμονες, πολεοδόμους, αρχιτέκτονες, μηχανικούς
κτλ. Χαρακτηριστικά αναφέρονται οι αρχιτέκτονες Αρ. Ζάχος και Κιμ. Λάσκαρης, οι
καθηγητές του Πολυτεχνείου Δημ. Πικιώνης και Παρασκευόπουλος, ο γλύπτης Τόμπρος,
ο ακαδημαϊκός Δημήτρης Καμπούρογλου, ο Ζαχ. Παπαντωνίου, οι οποίοι υπέβαλαν γραπτώς
τη γνώμη τους για το ρυθμό των σπιτιών του οικισμού. Το αποτέλεσμα που προέκυψε
ήταν μια κηπούπολη βασισμένη στα αγγλικά πρότυπα, με τα 2/3 του συνόλου της επιφάνειάς
της να διατίθενται σε κοινόχρηστους χώρους, όπως πάρκα, πλατείες, παιδικές χαρές,
σχολεία και άλλα. Η σκέψη των δημιουργών ήταν απ΄ αρχής να δημιουργηθεί ένας οικισμός
υγιής στις σύγχρονες τότε πολεοδομικές, οικιστικές και περιβαλλοντικές απαιτήσεις
και στις προοπτικές μιας αίσιας και ομαλής ανοδικής εξέλιξης.
Στην περιοχή προβλεπόταν η λειτουργία δύο μικρών αγορών με λίγα μαγαζιά,
τα οποία είχαν σαν αποκλειστικό σκοπό την εξυπηρέτηση των βασικών αναγκών των
κατοίκων. Κάθε άλλο είδος επαγγελματικής στέγης απαγορεύθηκε, με σχετική πρωτοποριακή
ρήτρα στο διάταγμα έγκρισης του ρυμοτομικού σχεδίου, προκειμένου να διασφαλιστεί
η προστασία του περιβάλλοντος απ' τη μια και η ηρεμία και ησυχία των κατοίκων
απ' την άλλη.
Το 1932-1933, αφού πρώτα έγιναν τα έργα υποδομής (δηλαδή ηλεκτροδότηση,
ύδρευση, οδικό δίκτυο κτλ.), άρχισαν να χτίζονται τα πρώτα σπίτια, τα οποία προβλέφθηκε
να έχουν τέτοιο προσανατολισμό, ώστε νά 'χουν πάντα ήλιο. Δηλαδή σε δύο οικόπεδα
που συνόρευαν, το ένα σπίτι θα ήταν χτισμένο στην πρόσοψη του ενός οικοπέδου και
το διπλανό στο βάθος του άλλου. Από τις πρώτες φροντίδες του Συνεταιρισμού ήταν
και το πράσινο. Μέσα στα δύο πρώτα χρόνια φυτεύτηκαν 28.000 δένδρα, κατασκευάστηκαν
πάρκα, πλατείες, η εκκλησία, το γυμναστήριο και η ροτόντα. Η δραστηριότητα της
φύτευσης δένδρων και θάμνων συνεχίστηκε εντατικά με αυξητικούς ρυθμούς, με αποτέλεσμα
τη σημερινή εικόνα της Φιλοθέης.
Κατά τη διάνοιξη των οδών της Φιλοθέης βρέθηκαν διάφορα αρχαιολογικά
αντικείμενα. Οι αρχαιολόγοι αποφάνθηκαν ότι ανάγονται στο έτος 300 π.χ. Στα όρια
Φιλοθέης - Ν. Ιωνίας ανακαλύφθηκε το θαυμάσιο Αδριάνειο Υδραγωγείο, ερείπια του
οποίου εξακολουθούν να υπάρχουν και σήμερα. Επίσης, στο λόφο Γεωργίου Σταύρου
βρέθηκαν ερείπια ρωμαϊκής έπαυλης και πολλά άλλα ευρήματα.
Οι πρώτοι που εγκαταστάθηκαν στη Φιλοθέη υπάγονταν διοικητικά στην
τότε κοινότητα Χαλανδρίου. Ο οικισμός έγινε κοινότητα το 1934 με το όνομα Κοινότης
Νέας Αλεξάνδρειας, με πρώτο πρόεδρο τον αείμνηστο Κωνσταντίνο Μαλαματιανό.
Το όνομα της περιοχής άλλαξε στις 16 Μαΐου του 1936 σε Κοινότητα Φιλοθέης.
Αυτό έγινε προς τιμήν της Αγίας Φιλοθέης, η κρύπτη της οποίας ανακαλύφθηκε το
1934 κατά τη διαδικασία εξόρυξης κοκκινόπετρας που προοριζόταν για το χτίσιμο
των σπιτιών της περιοχής, και προτιμήθηκε το όνομα της μάρτυρος αντί του «Πυρσός»
που είχε προτείνει ο Καμπούρογλου από την αρχική ονομασία του ρέματος.
Η Φιλοθέη σιγά - σιγά άρχισε να παίρνει μορφή. Οι κάτοικοι, ήδη γνωστοί
από τον εργασιακό τους χώρο, είχαν άριστες σχέσεις μεταξύ τους και συμμετείχαν
με θέρμη και ζήλο στα κοινά.
Το 1936 - 1937 αρχίζει και η λειτουργία του πρώτου Δημοτικού Σχολείου
Φιλοθέης, στο οποίο γράφονται τα παιδιά της περιοχής που μέχρι τότε έκαναν μάθημα
σε μια παράγκα, στη θέση όπου βρίσκεται σήμερα ο κινηματογράφος της Φιλοθέης.
Σχεδόν συγχρόνως αρχίζει η λειτουργία του παραρτήματος της Γαλλικής Ακαδημίας.
Γυμνάσιο δεν υπάρχει στην περιοχή κι έτσι τα παιδιά πηγαίνουν στο Χαλάνδρι. Στην
περιοχή δεσπόζει το Κολέγιο που είχε χτιστεί το 1928.
Σιγά - σιγά αρχίζουν να λειτουργούν τα διάφορα μικρομάγαζα στην περιοχή
της παλαιάς αγοράς, ενώ συγχρόνως κάνει την εμφάνισή του το πρωτότυπο μηχανοκίνητο
αρτοποιείο του Ιωάννη Καλυβόπουλου.
Η περιοχή εξυπηρετείται, από άποψη συγκοινωνίας, με τα κίτρινα βενζινοκίνητα
λεωφορεία της Pοwer, με μεγάλο κόμιστρο, 7 δρχ. για 9 χιλιόμετρα. Επίσης, από
τα κρατικά λεωφορεία, με κόμιστρο 5 δρχ, τα λεγόμενα τάλιρα. Τέλος, από το μικρό
τραινάκι, που έκανε το δρομολόγιο από την Αθήνα (πλατεία Λαυρίου) έως το Λαύριο.
Η ζωή έχει πάρει τον κανονικό της ρυθμό, τα σπίτια έχουν ξεπεράσει
τα 100 και συνεχίζουν να χτίζονται ως το 1940, οπότε σταμάτησε η ανοικοδόμηση
με την κήρυξη του πολέμου.
Στην Κατοχή οι κάτοικοι της Φιλοθέης μετέτρεψαν τους κήπους τους σε
μπαξέδες και περιβόλια, ενώ παράλληλα έτρεφαν κοτόπουλα σε κοτέτσια, καταφέρνοντας
έτσι να αντιμετωπίσουν το πρόβλημα της κατοχικής πείνας. Το σχολείο διέκοψε τη
λειτουργία του, αλλά τα παιδιά συνέχιζαν τα μαθήματά τους στο σπίτι της δασκάλας
κυρίας Ισιγόνης. Οι υπάλληλοι συνέχιζαν να πηγαίνουν στην Τράπεζα με τα θρυλικά
λεωφορεία «Σουσού» και «Μαρμάρω», που μετατράπηκαν σε γκαζοζέν, δηλαδή δούλευαν
με ατμό, λόγω της έλλειψης βενζίνης. Τα λεωφορεία είχαν βαφτιστεί έτσι από τους
πολύ εύθυμους κατοίκους της Φιλοθέης. Το πρώτο πήρε το όνομά του από το συνεχές
κούνημά του και το δεύτερο από τις συνεχείς βλάβες που είχαν ως επακόλουθο, πολλές
φορές, το σπρώξιμο από τους επιβάτες. Τα λεωφορεία κυκλοφορούσαν σε τέσσερα δρομολόγια
την ημέρα: δύο προς την Αθήνα και δύο προς τη Φιλοθέη και οι κάτοικοι του οικισμού,
που ήταν κυρίως τραπεζικοί υπάλληλοι, ξεκινούσαν όλοι μαζί το πρωί και επέστρεφαν
το βράδυ.
Είναι αξιοσημείωτο ότι μαζί με τα άλλα κακά που έφερε ο πόλεμος, έφερε
και τον πληθωρισμό, που μηδένισε την αξία των χρημάτων. Ενα παράδειγμα είναι η
αγορά ενός αυγού που κόστιζε 20.000.000 δρχ. Παράλληλα όμως μηδενίστηκαν και τα
χρέη στην Τράπεζα όλων εκείνων που είχαν πάρει δάνεια για την αγορά οικοπέδου
ή για το χτίσιμο των σπιτιών.
Με τη λήξη του πολέμου τα πράγματα άρχισαν να βρίσκουν τον κανονικό
τους ρυθμό. Ολο και περισσότερα σπίτια άρχισαν να ξεφυτρώνουν και το προάστιο
άρχισε να παίρνει τη μορφή μιας οργανωμένης πόλης. Τα σχολεία, τα λιγοστά μαγαζιά,
η Αστυνομία, το σινεμά της Φιλοθέης, το Δημαρχείο, σιγά - σιγά άρχισαν να λειτουργούν.
Παρ' όλα αυτά, η Φιλοθέη συνεχίζει να παραμένει μια ήσυχη συνοικία, που πολλοί
αποκαλούν υπνούπολη, γιατί ήταν λιγοστές οι οικογένειες που αποφάσισαν να αξιοποιήσουν
την οικοπεδική μερίδα τους στην κάτω Φιλοθέη που εκτεινόταν τότε το σχέδιο πόλης
και να μετοικήσουν πλέον στο νεοδημιουργούμενο οικισμό.
Το κλίμα αλλάζει λίγο το 1950, μετά την πώληση από τον Οικοδομικό
Συνεταιρισμό στους δημοσιογράφους (ΕΣΗΕΑ) της περιοχής από την οδό Γεωργίου Σταύρου
ως την οδό Ελευθερίου Βενιζέλου που αντιστοιχούσε σε 52 οικόπεδα για τη στέγαση
100 μελών της Ενωσης. Η έξυπνη αυτή ιδέα του Συνεταιρισμού αποσκοπούσε στη διαφήμιση
της Φιλοθέης, μέσω των εντύπων των δημοσιογράφων, ώστε να γίνει γνωστό το προάστιο
και τα πλεονεκτήματά του και να προσελκύσει οικιστές. Από την αρχή της δεκαετίας
του '50 άρχισε το ενδιαφέρον των Αθηναίων για τη Φιλοθέη, οι αγοραπωλησίες οικοπέδων
και η ανέγερση πολλών κατοικιών, πάντα όμως για την κάλυψη των αναγκών των οικιστών
με ισόγεια ή το πολύ διώροφα κτίρια και όχι πολυκατοικιών. Την ίδια εποχή χτίζεται
κι ο στίβος απ' τον αείμνηστο Στέλιο Κυριακίδη, καθώς και ο Αθλητικός Ομιλος Αντισφαίρισης
Φιλοθέης. Η συμβολή των δημοσιογράφων στη δημιουργία του οικισμού ήταν μεγαλύτερη,
αν συνυπολογιστεί και η παρέμβασή τους στην επίλυση πολλών προβλημάτων, όπως π.χ.
της συγκοινωνίας, των αγορών τροφίμων, κέντρων αναψυχής, της αναγκαστικής πώλησης
οικοπέδων του Οικ. Συνεταιρισμού σε άλλους συνεταιρισμούς κλπ.
Η Φιλοθέη γίνεται πλέον γνωστή για την ησυχία της, το πολύ πράσινο
που είχε φυτευθεί σπιθαμή προς σπιθαμή απ' τους κατοίκους της, υπό την επίβλεψη
του Μιχαήλ Πουλάκη. Ο περιορισμός της επαγγελματικής στέγης σε αυστηρά προκαθορισμένους
χώρους τού οικισμού και το άφθονο πράσινο ήταν οι παράγοντες που έκανε ελκυστική
τη Φιλοθέη σε πολύ κόσμο.
Με αφορμή την αλματώδη ανάπτυξη του οικισμού από την εκτέλεση των
έργων οδοποιίας, δικτύου αποχέτευσης στην πάνω Φιλοθέη, ηλεκτροφωτισμού, υδρεύσεως,
δενδροφυτεύσεων κλπ που ξεκίνησαν το 1955, ο Οικ. Συνεταιρισμός αποφάσισε να αξιοποιήσει
και την υπόλοιπη έκταση που είχε αγοράσει, δηλαδή την περιοχή από τον Ιερό Ναό
της Αγίας Φιλοθέης έως το βουνό, που ονομαζόταν «βραχώδη», και για το σκοπό αυτό
εκπόνησε ρυμοτομικό σχέδιο που εγκρίθηκε τελικά από το Κράτος το 1968 μετά από
δεκαπενταετείς προσπάθειες του Συνεταιρισμού. Από την εποχή εκείνη άρχισε η ανέγερση
οικοδομών και στην περιοχή αυτή με αποτέλεσμα σήμερα να υπάρχουν ελάχιστα άκτιστα
οικόπεδα στα διοικητικά όρια του δήμου Φιλοθέης.
Το 1971 τέθηκε σε εκκαθάριση ο Οικ. Συνεταιρισμός, διαδικασία που
διαρκεί ακόμη και σήμερα. Στο διάστημα της λειτουργίας του, πέρα από τις οικοπεδικές
εκτάσεις που παραχώρησε για την ανέγερση κτιρίων κοινής ωφέλειας και τη δημιουργία
γηπέδων και χώρων άθλησης, χρηματοδότησε και όλα τα έργα που εκτελέστηκαν στο
νέο οικισμό και συνεργάστηκε σε τέτοιο βαθμό με την Κοινότητα που δικαιωματικά
του αποδίδεται ο χαρακτηρισμός του «ισχυρού και πολύτιμου συμπαραστάτη» στη δημιουργία
της Φιλοθέης. Τα λίγα οικοπεδικά περιουσιακά στοιχεία που απέμειναν στο Συνεταιρισμό
μετά το 1971 μέσα στη Φιλοθέη αξιοποιήθηκαν με τη διάθεσή τους για την ανέγερση
σχολικών και κοινωφελών κτιρίων όπως το γυμνάσιο - λύκειο στην οδό Γ. Σταύρου.
Η Φιλοθέη έγινε δήμος από 1/1/1991 καθώς η ζήτηση των οικοπέδων και
επομένως ο αριθμός των κατοίκων αυξάνονται συνεχώς και σταθερά. Μαζί αυξάνονται
και οι τιμές των οικοπέδων, που σήμερα πλέον είναι προσιτές μόνο σε πολύ εύπορες
οικογένειες.
ΧΟΛΑΡΓΟΣ (Δήμος) ΑΤΤΙΚΗ
Η πρώτη ιστορική αναφορά στο Χολαργό σαν Δήμος χρονολογείται πριν από 2.500 χρόνια. Ο διασημότερος κάτοικος του Χολαργού ήταν ο Περικλής της αρχαίας Αθηναϊκής Δημοκρατίας.
Ο Περικλής γεννήθηκε γύρω στα 494 π.Χ. πιθανόν στο εξοχικό σπίτι του πατέρα του Ξανθίππου, στο Χολαργό. Η κεντρικότερη αρτηρία της πόλης φέρει και το όνομά του και η κεντρική είσοδος της πόλης κοσμείται με τη προτομή του Περικλή. H Δημοτική αρχή της πόλης χρησιμοποιεί στα έγγραφά της το κεφάλι του Περικλή, υποδηλώνοντας ότι ο Χολαργός είναι πατρίδα του πιο ένδοξου άνδρα της Αρχαίας Αθηναϊκής Δημοκρατίας. Σύμφωνα με μελέτη του αρχαιολόγου κ. Νικολάου Λιάρου, η περιοχή που καταλαμβάνει ο σημερινός Δήμος του Χολαργού σώζει αρχαιολογικά κατάλοιπα κατοίκησης από τους αρχαιότατους χρόνους. Η πρώτη μαρτυρία κατοίκησης ανάγεται στους προϊστορικούς χρόνους.. Επόμενα στοιχεία κατοίκησης σημειώνονται πολύ αργότερα στους Κλασσικούς και Ελληνιστικούς χρόνους.
Στη περιοχή της 5ης στάσης Χολαργού βρέθηκαν το 1964 σημαντικά ταφικά μνημεία του προχωρημένου 5ου και του 4ου αιώνα. Ενδείξεις κατοίκησης της Κλασσικής, Ρωμαϊκής και Βυζαντινής εποχής βρέθηκαν επίσης πρόσφατα στη Νότια πλευρά του Κορακοβουνίου. Στην ίδια περιοχή χτίστηκε στα υστεροβυζαντινά χρόνια, πιθανόν στον 13ο μ.χ. αιώνα ο σταυρεπίστεγος ναός της Αγ. Ελεούσας. Ν.Δ. του ναού της Αγ. Ελεούσας βρίσκεται το μεσοβυζαντινό μοναστήρι του Αγ. Ιωάννου του Θεολόγου, μοναδικό λείψανο των μέσων χρόνων, με καθολικό του 12ου αιώνα και προσκτίσματα του 13ου - 15ου μ.χ. Η σύγχρονη ιστορία του Δήμου αρχίζει το 1926 με τη δημιουργία οικοδομικού συνεταιρισμού. Ο Χολαργός ανακηρύχθηκε κοινότητα το 1933.
ΑΘΗΝΑΙ (Αρχαία πόλη) ΕΛΛΑΔΑ
. . . next to these six hundred Plataeans. At the end, and first in the line, were the Athenians who held the left wing. They were eight thousand in number, and their general was Aristides son of Lysimachus.
The following took part in the war: . . the Athenians provided more than all the rest, one hundred and eighty ships.
The Athenians furnished a hundred and twenty-seven ships
Λάβετε το καθημερινό newsletter με τα πιο σημαντικά νέα της τουριστικής βιομηχανίας.
Εγγραφείτε τώρα!